Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 169280
Suchergebnis:
11–20
von
109
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
864c
864c
substantive_masc
de
Wasser
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
N/F/E inf 46 = 692
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Natron (allg.)
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Iru
(unspecified)
TOPN
864d
864d
substantive_masc
de
Natron
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Wabwi (19. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Weihrauch
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
de
Dein Wasser (kommt) aus Elephantine, dein nṯr.j-Natron aus Jrw, dein ḥzmn-Natron aus dem oxyrhynchitischen Gau, dein Weihrauch aus Nubien.
864c
N/F/E inf 45 = 691
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.01.2022)
particle
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
verb_4-inf
de
stromauf fahren
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Ta-Seti (1. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Elephantine
(unspecified)
TOPN
verb_3-inf
de
finden
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Abgaben
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Yam (Land in Unternubien)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
gleichzeitig
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Sache
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
place_name
de
Medja (Gebiet in Nubien)
(unspecified)
TOPN
en
#lc: [2]# [I] ⸢travelled south⸣ [to] Elephantine and (I) found dues that had come from Yam, as well as every product that had come from the Medja-land.
Datierung:
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 10.10.2024,
letzte Änderung: 13.11.2024)
5
title
de
Aufseher der Priester von (der Pyramidenanlage) Das Leben des Neferkare dauert
(unspecified)
TITL
epith_god
de
Nobler
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
de
erscheinen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
place_name
de
Nubien
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Säule
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
pflügen
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
de
Vorsteher des Fremdlandes von Kusch
(unspecified)
TITL
person_name
de
Seti-ka
(unspecified)
PERSN
en
#lc: [5]# The inspector of priests of the pyramid "The life of Neferkare shall be enduring", the patrician, one who appears in Nubia, the support (lit.: pillar) of the man who lives by ploughing, the overseer of the foreign land, Setka.
Datierung:
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 14.10.2024,
letzte Änderung: 13.11.2024)
particle_nonenclitic
de
[nichtenkl. Einleitungspartikel]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[Negationswort, systematisch unterschieden von n]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
de
Spruch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Nechen (3. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Der Thron des Horus (2. o.äg. Gau, Name für Edfu)
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Ta-Seti (1. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
abgesehen von, außer
(unspecified)
PREP
substantive
de
der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)
(unspecified)
N:sg
en
when there was no one who spoke his utterance in Nḫn, Wṯz.t-Ḥrw and Tꜣ-ztj except for this servant.
Datierung:
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.10.2023)
3
verb
de
wiederholen
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
herauskommen
Inf.t
V\inf
title
de
Siegelmacher
(unspecified)
TITL
title
de
Hausvorsteher
(unspecified)
TITL
person_name
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
PERSN
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
4
place_name
de
Amethystgebiet (Wadi el-Hudi)
(unspecified)
TOPN
preposition
de
bis (lokal)
(unspecified)
PREP
place_name
de
Nubien; Ta-Seti (1. o.äg. Gau)
(unspecified)
TOPN
en
#lc: [3]# The sealer and overseer of the household, Intef went forth to #lc: [4]# the Amethyst region as far as the "Land of the bow".
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 03.02.2025,
letzte Änderung: 10.02.2025)
substantive_masc
de
Nubier
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
de
Wawat (nubisches Grenzland)
(unspecified)
TOPN
5
place_name
de
der aufhörte, seinen Rücken zu bekleiden, bis der Tag seiner Beerdigung kam, da die Majestät im Serapeum in Leben, Wohlergehen und Gesundheit ruhte
(unspecified)
TOPN
place_name
de
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Norden
(unspecified)
N.m:sg
unclear
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Bedarf
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
damit; weil (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
6
epith_king
de
Herr der Wahrheit
(unspecified)
ROYLN
unclear
en
Every Nubian of Upper Nubia #lc: [5]# and of the "〈Land〉 of the bow", both South and North regions, --unclear-- he came with his necessities for the sake of the #lc: [6]# Lord of Truth --unclear--.
Autor:innen:
Roberto A. Díaz Hernández
(Textdatensatz erstellt: 03.02.2025,
letzte Änderung: 10.02.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.