Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
(Eine von4Lesevarianten dieses Satzes:
>> #1 <<, #2, #3, #4)
deChnum, der vor den 〈eilenden, unbekannten〉 Boten ist (?), der selbst köpft (?), höre auf (?), hinter mir diesen Weg zu durchziehen (oder: der vor den Boten ist, köpfe nicht den Gefangenen (?) als einer, der hinter mir den Weg durchzieht), auf dem ich emporgestiegen bin.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
(Eine von4Lesevarianten dieses Satzes:
#1, >> #2 <<, #3, #4)
deChnum, der vor den 〈eilenden, unbekannten〉 Boten ist (?), der selbst köpft (?), höre auf (?), hinter mir diesen Weg zu durchziehen (oder: der vor den Boten ist, köpfe nicht den Gefangenen (?) als einer, der hinter mir den Weg durchzieht), auf dem ich emporgestiegen bin.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
(Eine von4Lesevarianten dieses Satzes:
#1, #2, >> #3 <<, #4)
deChnum, der vor den 〈eilenden, unbekannten〉 Boten ist (?), der selbst köpft (?), höre auf (?), hinter mir diesen Weg zu durchziehen (oder: der vor den Boten ist, köpfe nicht den Gefangenen (?) als einer, der hinter mir den Weg durchzieht), auf dem ich emporgestiegen bin.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
(Eine von4Lesevarianten dieses Satzes:
#1, #2, #3, >> #4 <<)
deChnum, der vor den 〈eilenden, unbekannten〉 Boten ist (?), der selbst köpft (?), höre auf (?), hinter mir diesen Weg zu durchziehen (oder: der vor den Boten ist, köpfe nicht den Gefangenen (?) als einer, der hinter mir den Weg durchzieht), auf dem ich emporgestiegen bin.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.