Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 71790
Suchergebnis: 141–150 von 173 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL


    title
    de
    Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL





    152
     
     

     
     


    person_name
    de
    Anch-nes-Nefer-ib-Re

    (unspecified)
    PERSN


    substantive_fem
    de
    die Gerechtfertigte (die selige Tote)

    (unspecified)
    N.f:sg


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    stoßen; werfen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    substantive_masc
    de
    Pfeil

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    gegen (Richtung)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Essen (Nahrung)

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL





    153
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    existieren

    SC.act.ngem.nom.subj_Neg.nn
    V\tam.act


    substantive_fem
    de
    Bitternis (Krankheit)

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-lit
    de
    krank sein

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    die unter ihrem Unheil sind

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Osiris der Gottesgemahlin und Gottesverehrerin Anchnesneferibre, der Gerechtfertigten, nicht schießen sie ihre Pfeile auf ihr Essen (?), nicht existiert das Entstehen ihrer Krankheit in ihr und nicht wird sie krank wegen denen, die unter ihrem Unheil sind.
Autor:innen: Mareike Wagner & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: 07.08.2018, letzte Änderung: 09.04.2025)






    6
     
     

     
     


    particle
    de
    [Futur III]; [mit Infinitiv, im Adverbialsatz (pseudoverbale Konstruktion)]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [mit Infinitiv, im Adverbialsatz]; [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    erheben; ausgezeichnet sein

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    preposition
    de
    mehr als

    (unspecified)
    PREP





    7
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-lit
    de
    schlafen; liegen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m


    preposition
    de
    inmitten von

    (unspecified)
    PREP





    8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    inmitten von

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Flut; Überschwemmungswasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act





    9
     
     

     
     


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Fisch (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    sich sättigen

    SC.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
    V\tam.act


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Vogel (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





    10
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Uferdamm

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    nehmen

    Inf_Aux.jw
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Klage

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    11
     
     

     
     


    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL





    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    andere Lesart

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    liegen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m





    12
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    todkrank sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m





    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     
de
Du wirst erhabener sein als Osiris – alternativ: User –, der inmitten der Erde ruht – alternativ: inmitten der Flut, (wo) die Fische fressen, die Vögel sich sättigen, die Uferränder in Klagen ausbrechen (?) (und) Osiris – alternativ: User – todkrank daliegt.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 16.09.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Feuer; Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    kühles Wasser

    (unspecified)
    N:sg
de
(Oh) du mit großem Gluthauch und schmerzlicher Feuerbrunst!
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.07.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Feuer; Glut (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Verzehrendes (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    h.26
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    kühles Wasser

    (unspecified)
    N:sg
de
Oh sengendes Feuer, mit schmerzendem Verzehren!
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.07.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)



    interjection
    de
    oh!

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_fem
    de
    Verzehrendes (Feuer)

    (unspecified)
    N.f:sg





    h.28
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant


    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    kühles Wasser

    (unspecified)
    N:sg
de
Oh, du mit einer Flamme als ihr Mund (oder: du mit einer Flamme in deinem Mund), mit schmerzlichem (?) Verzehren!
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als frisches Wasser.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.07.2022, letzte Änderung: 20.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





    f.5
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    erbitten

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Jüngling

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich wünschte, den Ka seines Vaters anzuflehen (?), (denn) das Kind ist an etwas erkrankt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 24.06.2022, letzte Änderung: 27.06.2025)



    verb_3-inf
    de
    wünschen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    angesehen sein

    Inf
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





    219
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_2-lit
    de
    leiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    substantive_fem
    de
    Etwas

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Ich wünschte, dem Ka seines Vaters Ansehen zu verleihen (?), (aber jetzt) ist das Kind an etwas erkrankt.“
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.12.2021, letzte Änderung: 19.08.2025)



    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Herr

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    gods_name
    de
    Atum

    (unspecified)
    DIVN


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Inf
    V\inf


    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
en
‘You afflict me, my lord Atum, not to (since I do not) see your face.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Burkhard Backes, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 23.06.2022, letzte Änderung: 02.05.2025)



    verb_2-lit
    de
    krank sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
en
My heart is sick.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 18.10.2021, letzte Änderung: 29.07.2025)

gloss

gloss Rto. 27,28b [__] ⸮⸢mḥr⸣? =s




    gloss

    gloss
     
     

     
     





    Rto. 27,28b
     
     

     
     





    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_2-lit
    de
    krank sein

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
en
[…] sick […] it.
Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Billy Böhm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Textdatensatz erstellt: 21.06.2022, letzte Änderung: 19.08.2025)