Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 20390
Suchergebnis: 101–105 von 105 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_caus_3-lit
    de
    gelangen lassen, gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    hin zu, von her [Richtung]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Alter (Lebensalter)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    vollkommen, gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Er wird ein schön hohes Alter erreichen.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    DEM6,10
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    hoch

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    adjective
    de
    schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)
fr
[Je] te donne un temps de vie élevé et une grande et belle vieillesse.
Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

D 8, 56.11

10 D 8, 56.11 [(j)nts] ḏi̯.t jꜣw.t n mri̯ =s





    10
     
     

     
     


    D 8, 56.11

    D 8, 56.11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    sie [Selbst.Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    3sg.f

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgf
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
[Sie] ist es, die dem, den sie liebt, Alter gibt.
Autor:innen: Alexa Rickert; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 06.11.2021, letzte Änderung: 14.10.2024)

Entspricht 2a in der Edition Beginn rechts vorne, linksläufig Entspricht 2b in der Edition

2b Entspricht 2a in der Edition Beginn rechts vorne, linksläufig ḥtp-ḏi̯ nswt Wsjr ⸢nb-ḏd.w⸣ 2a Entspricht 2b in der Edition ca.6Q rꜥw-nb ⸢qrs⸣ 1Q 2c ⸢jꜣw.t⸣ n kꜣ n(.j) jr.j-jḫ.t-nswt-mꜣꜥ mri̯.y =f 2d jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ Titel? Eule, Arm, Wasserlinie, 1Q und Dd Pfeiler erkennbar ⸢Šzm.w-nḫt(.w)⸣ ⸢zꜣ⸣ ⸢ḫtm.w-nṯr⸣ Zerstört





    2b
     
     

     
     


    Entspricht 2a in der Edition

    Entspricht 2a in der Edition
     
     

     
     


    Beginn rechts vorne, linksläufig

    Beginn rechts vorne, linksläufig
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)

    (unspecified)
    DIVN




    2a
     
     

     
     


    Entspricht 2b in der Edition

    Entspricht 2b in der Edition
     
     

     
     




    ca.6Q
     
     

     
     

    adverb
    de
    jeden Tag

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    (unspecified)
    N.m:sg




    1Q
     
     

     
     




    2c
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgm.3sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2d
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Nobler

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL




    Titel? Eule, Arm, Wasserlinie, 1Q und Dd Pfeiler erkennbar
     
     

     
     

    person_name
    de
    Schesmu-nachtu

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    title
    de
    Gottessiegler

    (unspecified)
    TITL




    Zerstört
     
     

     
     
de
Ein Opfer, das der König Osiris gibt, dem Herrn von Busiris [...] jeden Tag und ein Begräbnis [...] Alter für den Ka des Verwalters des Königsvermögens, geliebt von ihm, des jr.j-p'.t und HA.tj-' [?] Schesemu-Nachtu (Seschemu-Nachtu?), Sohn des Gottessieglers [...]
Datierung: (kein Datum eingegeben)
Autor:innen: Jakob Schneider; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 12.01.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)


    epith_god
    de
    die Schöne im Hasengau

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die Goldene im geheimen Verborgenen

    (unspecified)
    DIVN




    x+5,4
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Geliebte des Ptah in Anch-tawi

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Esel Gottes

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-lit
    de
    sich gesellen

    Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    epith_god
    de
    Paviane

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der Älteste der Achtheit

    (unspecified)
    DIVN




    x+5,5
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Schlangen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_caus_2-lit
    de
    essen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    das Alter

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Frösche

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Frau, weiblich

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_substantive
    de
    männlich

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    darunter (soziativ)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Weitere Festteilnehmer): (die) 'Schöne im Gau von Hermopolis', 'Goldene im geheimen Verborgenen (Nekropole?)', 'Geliebte des Ptah in Anch-Tawi (Memphis) (Epitheta der Hathor/Nehmetawai); (der) Esel Gottes, zu dem sich (die) (anbetenden) Paviane gesellen, (nämlich) Amun, 'ältester der Achtheit', (die vier) Schlangen, sie fressen das Alter (?), (und) (die vier) Frösche als weibliche (und) männliche (Götter) unter ihnen.
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)