Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 69800
Suchergebnis: 91 - 100 von 134 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_2-lit
    de eilen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    11,4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Dann ließ er es zwischen die Schenkel des Horus fahren.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de legen

    Inf.t_Aux.wn.jn
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Hand

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Da legte Horus seine beiden Hände zwischen seine Schenkel.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)


    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de binden

    Inf.stpr.1sg_Aux.j.jri̯
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de durch (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Schenkel (allg.)

    Noun.du.stabs
    N.f:du





     
     

     
     

de Ihre Beine fesseln 〈mich〉.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.06.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr




    Rto. 69
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Lunge

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 70
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Milz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 71
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Rippengegend (am Körper)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    Rto. 72
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Rücken (als Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

     
    N:sg

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Unterleibsregion

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 73
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    Rto. 74
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knie

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

de Wir werden sie (Rto. 69) schützen vor Leid des ḥꜣ.tj-Herzens, vor Leid der Lunge, (Rto. 70) vor Leid der Milz, vor Leid des ḏꜣḏꜣ-Kopfes, (Rto. 71) vor Leid des Bauches, vor Leid der Seite, vor Leid (Rto. 72) des Rückens, vor Leid des Hinterns, vor Leid der Unterleibsregion, (Rto. 73) vor Leid an beiden Oberschenkeln, vor Leid (Rto. 74) am Knie (und) vor Leid der beiden Augen (oder: Leid, das man 〈nicht〉 behandeln kann).

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 21.04.2021, letzte Änderung: 12.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de schützen

    Inf.stpr.3sgf_Aux.jw
    V\inf:stpr




    Rto. 69
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Lunge

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 70
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Milz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 71
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Bauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Rippengegend (am Körper)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    Rto. 72
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Rücken (als Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

     
    N:sg

    substantive_masc
    de Hinterteil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Unterleibsregion

    (unspecified)
    N.m:sg




    Rto. 73
     
     

     
     

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    Rto. 74
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Knie

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de (hüten) vor; [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Krankheit; Kummer

    (unspecified)
    N

    particle
    de [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de (be)handeln

    SC.act.ngem.3pl_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Wir werden sie (Rto. 69) schützen vor Leid des ḥꜣ.tj-Herzens, vor Leid der Lunge, (Rto. 70) vor Leid der Milz, vor Leid des ḏꜣḏꜣ-Kopfes, (Rto. 71) vor Leid des Bauches, vor Leid der Seite, vor Leid (Rto. 72) des Rückens, vor Leid des Hinterns, vor Leid der Unterleibsregion, (Rto. 73) vor Leid an beiden Oberschenkeln, vor Leid (Rto. 74) am Knie (und) vor Leid der beiden Augen (oder: Leid, das man 〈nicht〉 behandeln kann).

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 21.04.2021, letzte Änderung: 12.10.2023)


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr




    Vso. 50
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    nisbe_adjective_substantive
    de links

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

de Wir werden ihren rechten (Vso. 50) Oberschenkel und ihren linken Oberschenkel gesund erhalten.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Peter Dils, Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 21.04.2021, letzte Änderung: 12.10.2023)





    Rto. x+92
     
     

     
     

    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de (Rto. x+92) [Ich werde ih]re beiden Oberschenkel [gesund erhalten].

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Svenja Damm (Textdatensatz erstellt: 22.08.2023, letzte Änderung: 02.11.2023)


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund machen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.f.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:f.sg=

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    Noun.du.stabs
    N.f:du




    Vso. x+8
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgf
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Unterschenkel

    (unspecified)
    N.m:sg




    Vso. x+9
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de Wir werden ihre beiden Oberschenkel (Vso. x+8) und ihre beiden Unterschenkel gesund (Vso. x+9) erhalten.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 10.10.2019, letzte Änderung: 12.10.2023)


    preposition
    de was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gestalt ("Gemachtes")

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bestatten

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Arm

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Rippengegend (am Körper)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Oberschenkel

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Osiris-Wenennefer

    (unspecified)
    DIVN


    12,3
     
     

     
     

de Jene Nacht des Großgestaltigen: Man begrub Arm, Seite und Oberschenkel des Osiris-Wennefer.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de knoten

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um herum

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de Irdischer (wohl ein göttliches Wesen)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_2-lit
    de befestigen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Knoten

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de die Müden (Bez. für die Toten)

    (unspecified)
    N.m:sg


    26,17
     
     

     
     

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schenkel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de abschneiden

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Trauerfrisur

    (unspecified)
    N

de 〈Ein Knoten〉 wurde im Himmel um mich geknotet, Irdischer, von Re, der den Tag des Befestigens der Knoten gegen die "Müden" an die Schenkel veranlaßt, an jenem Tag des Abschneidens der Trauerfrisur.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)