Lade Sätze...
(Wir werden uns bemühen, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 850240
Suchergebnis:
1–10
von
168
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
undefined
de
[Einleitung der Opferformel]
(unspecified)
(undefined)
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
de
Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, Herr von Busiris, der an der Spitze des Westens ist, gibt:
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb_2-gem
de
existieren
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive
de
Versorgung; Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
bei (jmdm.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Anubis
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Vorderster des Westens (Anubis)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
Herr der Nekropole (Anubis u.a.)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
nach (temporal)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Totenopfer
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
2
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Opferstelle (am Grab)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
nach [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-lit
de
durchfahren
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
See
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
nach [temp.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_caus_2-lit
de
verklären, herrlich machen
Inf.t.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Vorlesepriester
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
wegen [Grund, Zweck]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive
de
Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.)
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
groß, viel, lang, alt, erhaben
Adj.sgm
ADJ:m.sg
adverb
de
sehr
(unedited)
ADV(infl. unedited)
preposition
de
bei (jmdm.)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
de
GBez, EP
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Seine Versorgung/Würde existiert bei Anubis, dem Vordersten des Westens, dem Herrn der Nekropole, nach dem Totenopfer für ihn auf dem Qereret-Opferplatz, nach dem Überqueren des Sees, nach seinem Verklärt werden seitens des Vorlesepriesters und wegen seiner sehr großen Würde beim Großen Gott.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sophie Diepold
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.02.2023)
1
undefined
de
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt
(unspecified)
(undefined)
substantive
de
König
(unspecified)
N:sg
undefined
de
Ein Opfer, das (König/Gott NN) gibt
(unspecified)
(undefined)
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
de
[Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Osiris, der Herr] von Busiris, der an der Spitze des Westens ist, [gibt]:
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 29.01.2022)
5 senkrechte Kolumnen 15 ḥtp-ḏi̯-nsw Wsjr nb-Ḏd.w Ḫnt.j-jmn.tjw nb-Ꜣbḏ.w m s.t.PL =f nb.t
5 senkrechte Kolumnen
15
substantive
de
Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Busiris (Osiris, Horus u.a.)
Noun.sg.stc
N:sg:stc
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Ort
Noun.pl.stpr.3sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
en
An offering which the king gives (and) Osiris, Lord of Busiris, (and) Khentamenti, Lord of Abydos in all his places:
Datierung:
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 13.03.2025)
Textfeld zwei Zeilen Text von rechts nach links A1 ḥtp-ḏi̯-nswt Wsjr {nb} Ḫnt.j-jmn.tjw nṯr-ꜥꜣ nb-ꜣbḏ.w
Textfeld
Textfeld
zwei Zeilen Text von rechts nach links
zwei Zeilen Text von rechts nach links
A1
substantive
de
Gnadenerweisung des Königs
(unspecified)
N:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
epith_god
de
Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der große Gott (Gott)
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr von Abydos (Osiris u.a. Götter)
(unspecified)
DIVN
de
Ein Opfer, dass der König (und) Osiris, der Vorderster der Westlichen, der große Gott, der Herr von Abydos, gibt.
Datierung:
Autor:innen:
Susanne Beck;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Textdatensatz erstellt: 27.02.2017,
letzte Änderung: 19.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.