جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 20830
نتائج البحث:
81–90
مِن
104
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Tacke 59.22
Tacke 59.22
Rto x+16.5a
verb_3-lit
de
beschenken
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rto x+16.5b
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nimm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-gem
de
schwach sein (vom Herzen); trüb sein (vom Auge)
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Beschenkung mit Trauben, 3 (Schalen).
Amun, nimm dir das Horusauge, damit (?) sie (Plural!) kraftlos (??) sind! (oder: Amun, nimm dir das Horusauge, das [sie] schwach/trübe macht!) (Wortspiel jꜣrr.t und jꜣrr)
Amun, nimm dir das Horusauge, damit (?) sie (Plural!) kraftlos (??) sind! (oder: Amun, nimm dir das Horusauge, das [sie] schwach/trübe macht!) (Wortspiel jꜣrr.t und jꜣrr)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)
Tacke 59.22
Tacke 59.22
Rto x+16.5a
verb_3-lit
de
beschenken
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rto x+16.5b
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
de
nimm!
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Auge des Horus
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-gem
de
schwach/trübe machen
(unspecified)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
sie [Enkl. Pron. pl.3.c]
(unspecified)
=3pl
de
Beschenkung mit Trauben, 3 (Schalen).
Amun, nimm dir das Horusauge, damit (?) sie (Plural!) kraftlos (??) sind! (oder: Amun, nimm dir das Horusauge, das [sie] schwach/trübe macht!) (Wortspiel jꜣrr.t und jꜣrr)
Amun, nimm dir das Horusauge, damit (?) sie (Plural!) kraftlos (??) sind! (oder: Amun, nimm dir das Horusauge, das [sie] schwach/trübe macht!) (Wortspiel jꜣrr.t und jꜣrr)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)
Tacke 59.23
Tacke 59.23
Rto x+16.6a
verb_3-lit
de
beschenken
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
Rto x+16.6b
gods_name
de
Amun
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
der Mächtige
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
Herr der beiden Throne der beiden Länder
(unspecified)
DIVN
de
Beschenkung mit Trauben, 3 (Schalen).
(Oh) ⸢Amun⸣, (du) Machtwesen, [Herr der] Throne-der-Beiden-Länder.
(Oh) ⸢Amun⸣, (du) Machtwesen, [Herr der] Throne-der-Beiden-Länder.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.