جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 64750
نتائج البحث:
561–570
مِن
1031
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
KÄT 105.3
KÄT 105.3
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
nehmen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1sg
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Brief
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Onuris
(unspecified)
DIVN
KÄT 105.4
KÄT 105.4
verb_3-lit
de
bestimmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Gerechter
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
wütend sein, wütend werden
Inf_Neg.tm
V\inf
de
Laß meine Briefe zu Onuris mitnehmen,
damit [er] entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zornig bist (Var.: damit du nicht (länger) Zorn verbreitest).
damit [er] entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zornig bist (Var.: damit du nicht (länger) Zorn verbreitest).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Christine Greger،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٣)
KÄT 105.3
KÄT 105.3
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
nehmen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.1sg
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
de
Brief
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Onuris
(unspecified)
DIVN
KÄT 105.4
KÄT 105.4
verb_3-lit
de
bestimmen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
3
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
de
Gerechter
(unspecified)
N:sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
geben
Inf_Neg.tm
V\inf
substantive_masc
de
Wut
(unspecified)
N.m:sg
de
Laß meine Briefe zu Onuris mitnehmen,
damit [er] entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zornig bist (Var.: damit du nicht (länger) Zorn verbreitest).
damit [er] entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zornig bist (Var.: damit du nicht (länger) Zorn verbreitest).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Christine Greger،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٣)
verb_3-lit
de
legen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Befehl
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
KÄT 106.3
KÄT 106.3
verb_irr
de
geben
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
=⸮k?
(unspecified)
(infl. unspecified)
ḏꜣ_
(unspecified)
(infl. unspecified)
4
particle
de
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
sagen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Ein Befehl ist in deiner Anwesenheit (oder: dir) erteilt worden, mit dem Ergebnis, daß du (?) auf (?) [...] gestellt bist (?), [nachdem] (?) du gesagt hast:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Christine Greger،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٣)
KÄT 112.2
KÄT 112.2
interjection
de
siehe!
(unspecified)
INTJ
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel pl.c.]
Poss.art.3pl
art.poss:pl
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Tenne
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Maße (eines Gebäudes)
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
vor (lokal)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Siehe, ihre {Tenne} 〈Maße〉 (d.h. der Ziegel?) liegen vor dir:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Christine Greger،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Svenja Damm
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠٣)
mtw =j tm ḏi̯.t Vso 5.4 wḏ[ḥ] m-bꜣḥ psḏ.t-ꜥꜣ.t psḏ.t-[nḏs].t
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
de
[Negationsverb]
Inf_Aux.mtw
V\inf
verb_irr
de
geben
Inf.t
V\inf
Vso 5.4
substantive_masc
de
Ausschüttung (von Opferspeisen)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Die große Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Die kleine Neunheit (Götterkollegium)
(unspecified)
DIVN
de
dann werde ich keine Opferspenden vor der Großen und der Kleinen Neunheit hinstellen;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Billy Böhm،
Anja Weber،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
Vso 5.7
particle
de
[Einleitung des Konjunktivs]
Aux.mtw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
de
wegreißen
Inf_Aux.mtw
V\inf
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
(unedited)
N:sg
adjective
de
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Gold
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
preposition
de
vor (lokal)
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.3sgm
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
de
Re
(unspecified)
DIVN
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Poss.art.3sgm
ART.poss:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
Ende des Textes?
Ende des Textes?
de
dann {wirst du} 〈werde ich〉 wegreißen die große sktj-Barke (Abendbarke) aus Gold, die vor seinem [...] Re (?), er/sein [...] im Himmel.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Billy Böhm،
Anja Weber،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/١١/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)
particle
de
[aux.]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
de
machen
Inf.t_Aux.jw
V\inf
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
substantive_masc
de
Mal
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
verb_3-lit
de
verklagen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Gericht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
title
de
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
de
Amun-nachtu
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
de
Nekropole (von Theben
(unspecified)
N.m:sg
de
Ich verklagte ihn dreimal beim Gericht in Gegenwart des Schreibers Amun-nachtu der Nekropole.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
particle_nonenclitic
de
aber
(unspecified)
PTCL
interjection
de
siehe!
(unspecified)
INTJ
verb_3-lit
de
verklagen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Pron. enkl. 3. masc. sg.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
de
in Gegenwart von
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adverb
de
noch einmal
(unspecified)
ADV
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Jahr (im Datum)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/RegJ]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Monat
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Mon.]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[Jahreszeit]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Monatstag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Zahl/Tag]
(unspecified)
NUM.card
rt;Z06
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Majestät
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
epith_king
de
Herr der Beiden Länder (Könige)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Ramses' IV.]
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
epith_king
de
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
epith_king
de
Herr der Kronen (König)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Ramses-heka-Maat-mer-Imen
(unspecified)
ROYLN
adjective
de
l.h.g.
(unspecified)
ADJ
verb_3-inf
de
betragen
(unspecified)
V(infl. unedited)
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Jahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Zahl/Q]
(unspecified)
NUM.card
de
Aber siehe, ich verklagte ihn noch einmal bei ihm (dem Schreiber) im Regierungsjahr 3, 2. Monat der Sommerjahreszeit, Tag 5 der Majestät des Königs von Ober- und Unterägypten Heka-Maat-Re-setep-en-Imen, l.h.g., Sohn des Re, Herrn der Kronen Ramses-heka-Maat-mer-Imen, l.h.g., macht an Jahren 18.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
verb
de
sagen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
article
de
der [Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
numeral
de
drei
(unspecified)
NUM
substantive
de
Vorgesetzter
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Wohnort
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Art. pl.]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
de
Beauftragter
Noun.pl.stabs
N.m:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
gen
rt;Z09
substantive_masc
de
Außen
(unspecified)
N.m:sg
article
de
die [Art. fem. sg.]
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
de
Arbeitstrupp
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
ganz
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
(So) sagte er vor den drei Vorgesetzten des Wohnortes, den Beauftragten des Außen und dem gesamten Arbeitstrupp.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Walter Reineke؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Gunnar Sperveslage
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١١/٢٨)
de
Gut sei deine Gesundheit vor Amun-Re.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.