جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 271
نتائج البحث: 471–480 مِن 1817 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).



    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stabs
    N.f:du


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.duf
    PREP-adjz:f.du


    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Augen des Horus, Sohn der Isis, sind es!
مؤلف (مؤلفون): Ines Köhler؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠١/١٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)

Isis und die sieben Skorpione

Isis und die sieben Skorpione 1 Lücke jnk ⸢Ꜣs.t⸣ ⸢___⸣ Lücke




    Isis und die sieben Skorpione

    Isis und die sieben Skorpione
     
     

     
     





    1
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
[Worte zu sprechen (??).] Ich bin ⸢Isis⸣.
[Ich bin aus der Weberei (o.ä.) hinausgegangen, in die mein Bruder Seth mich gesteckt hatte.]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٠)






    6,17
     
     

     
     



    Ende von Spruch 5

    Ende von Spruch 5
     
     

     
     


    adjective
    de
    anderer

    (unspecified)
    ADJ


    substantive_masc
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg


    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN


    verb
    de
    sagen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    durch; seitens; [Einführung des Agens bei Passiv]

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f





    7,1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Tauber (Gehörloser)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    verb
    de
    (jmdn.) abweisen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m






     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    hören

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl


    verb_3-inf
    de
    böse sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    substantive_masc
    de
    Charakter

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    verstehen

    Inf_Neg.nn
    V\inf


    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
Ein anderer Spruch: "Nephthys", sagte Isis, "mögest du veranlassen, dass die Gehörlosen zurückgewiesen sind, die, die auf die Böswilligen hören, ohne die Worte aus dem Mund der Isis zu verstehen!"
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Billy Böhm، Anja Weber، Lutz Popko (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/١٦)