جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 168830
نتائج البحث:
31–40
مِن
67
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
Sp.4-5:3
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Verkochung (Back-/Brauverhältnis)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Weißbrot: Backverhältnis 5 : 12 (Stück)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/٠٣/٠٧)
Sp.8-9:8
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Verkochung (Back-/Brauverhältnis)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Weißbrot Deni-Korb - 2 (Stück): Backverhältnis ein halbes und 2 : macht als Weißbrot 10 (Stück)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/٠٣/٠٧)
verb_caus_2-lit
de
(etwas) erinnern
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
de
kauen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Natron
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_3-lit
de
zubereiten
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
durch
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Tag
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
verb_3-lit
de
begießen
Inf
V\inf
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
en
Remember the chewing of natron, the preparing of white bread by a man on the day of bathing the head.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roland Enmarch؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Peter Dils،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
verb_2-lit
de
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
[Kuchen]
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Rippenstücke (beim Opfer)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Brot (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Chate (eine Melone)
(unspecified)
N.f:sg
rt. 4,4
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
article
de
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
4Q
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Salz
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Gegrilltes
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
Weintrauben
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Wein (Getränk)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
besser (Qualitätsbegriff)
Adj.sgm
ADJ:m.sg
rt. 4,5
substantive_masc
de
Napf
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
4Q
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Blätter
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Korb
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Dieser Spruch werde rezitiert über: [Weiß]brot: 7; sšr.t-Brot: 7; Rippenstücke: 7; Mann (d.h. Figur eines Mannes) aus Brot: 7; Chate (Cucumis melo): 7; der […]: 4 Schalen; Salz: 4 Schalen; Grillfleisch: 4 Schalen; Weintrauben: 4 Schalen; Weihrauch: 4 Schalen; Wein von ausgezeichneter Qualität: [4] Schalen; [….]; Bier: 4 (Krüge?); Blätter: 4 Körbe (?) [od.: Blätter von Blumen: 4].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
preposition
de
und (Koordination von Verben)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fertigen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
de
Statue
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
bestehend aus
(unspecified)
PREP
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive
de
Graugans
Noun.sg.stc
N:sg:stc
place_name
de
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
rt. 4,6
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
3Q
substantive
de
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Kater
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Wachs
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Fisch]
(unspecified)
N.m:sg
⸮{2}?
(unedited)
(infl. unspecified)
preposition
de
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Leib
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Fisch]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_masc
de
Fluss
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Ziegenbock
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
[ein Käfer]
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
leben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
rt. 4,7
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
3Q
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
de
nach unten
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
de
sterben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Verbrechen; Vergehen
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
de
alle
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Und ⸢fertige⸣: die Statue eines Mannes aus einem Leib Weißbrot: 1; […] aus Wachs: 1; unterägyptische (?) sr.t-Gans (?): 1; … [x], lebender […]: 1; [Kat]ze(nfigur) aus Wachs: [1]; ꜣbd-Fisch, der aus dem Leib gekommen ist [d.h. gerade geboren wurde(?)]: [x]; lebender ꜣbd-Fisch aus dem Fluss: 1; Ziegen: 4; lebender Käfer: 1; […] sein / er […] hinab, so dass all seine (= der Totengeist?) Bosheit stirbt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/١١/٢٨،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
14 sq(r).t(w) 〈n〉 =〈k〉 tʾ-ḥḏ
14
verb_3-lit
de
darreichen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
de
〈dir〉 wird Weißbrot dargebracht
[14]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Jessica Jancziak،
Peter Dils،
Sabrina Karoui
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٣/٠٥)
preposition
de
wenn (konditional)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sehen
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
3
particle
de
folgendermaßen (Einführung der direkten Rede)
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
de
werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
verb
de
etwas haben
(unclear)
V(unclear)
4
preposition
de
mit
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
machen
Inf_Aux.jw
V\inf
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel sg.c.]
(unspecified)
PRON
5
substantive_masc
de
[ein Krug (für Wein, Bier)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
[ein Bier (aus Datteln)]
(unspecified)
N.f:sg
place_name
de
Qadi
(unspecified)
TOPN
6
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
pronoun
de
ein [unbestimmter Artikel]
(unspecified)
PRON
7
substantive_masc
de
[ein Hohlmaß (für Getränke)]
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
substantive_fem
de
Bier
(unspecified)
N.f:sg
adverb
de
ebenso
(unspecified)
ADV
8
demonstrative_pronoun
de
[Poss.artikel sg.m.]
Poss.art.1sg
art.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
zerstört
vso.1
substantive_masc
de
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
zerstört
vso.2
unklare Wortendung
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
Rest zerstört
de
Wenn ich sehe, dass du mir beistehst, dann werde ich dir ein Men-Maß von Zermet-Getränk aus Qadi (Kilikien) geben, und ebenso einen Dez-Maß(?) Bier und ebenso meinen ... Mann mit(?) ... und Weißbrot ...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/٠٢/١٨)
rt. 3.4
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
gut
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
de
Sache
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
de
hell werden
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
wegen (Grund, Zweck)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
indem ihm Weißbrot gegeben wird: Gut. Das bedeutet Dinge, [über] ⸢die sich sein Gesicht⸣ aufhellen wird.
مؤلف (مؤلفون):
Marc Brose؛
مع مساهمات من قبل:
Lutz Popko،
Svenja Damm،
Peter Dils
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/١٠/١٥،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٣٠)
Tacke 34.11
Tacke 34.11
verb_caus_2-lit
de
erleuchten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
de
Gesicht
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
mittels
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Name
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Weißbrot (meist kegelförmig)
(unspecified)
N.m:sg
de
Möge dein Gesicht von ihnen erhellt werden (oder: weiß aufleuchten) in diesem {deinem}〈seinem〉 Namen des (spitzen) Weißbrots.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١١/١٩،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.