جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 64410
نتائج البحث: 351–360 مِن 988 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).




    D63

    D63
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    nehmen, fortnehmen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Sei nicht anmaßend (?; wörtl: ergreife nicht dein Herz) gegen ihn!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D74

    D74
     
     

     
     


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-inf
    de
    (vor/auf)finden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Berater, Weiser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Augenblick

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     



    D75

    D75
     
     

     
     


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle
    de
    [Negation n ... js]

    (unspecified)
    PTCL


    particle
    de
    [enkl. Part.]

    (unspecified)
    PTCL


    substantive_masc
    de
    Gleicher

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     



    D76

    D76
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_2-lit
    de
    wütend sein

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m





    2,4
     
     

     
     


    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_2-lit
    de
    erkennen

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m


    verb_3-inf
    de
    schwach sein

    SC.act.gem.3sgm
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Wenn du einen Diskussionsgegner in Aktion (wörtl.: in seinem Augenblick) triffst, einen (intellektuell oder sozial) Schwachen, nicht deinesgleichen, dann laß dein Herz nicht gegen ihn wüten, weil du weißt, daß er überaus erbärmlich/unfähig ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D78

    D78
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    antworten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m


    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    leicht machen (Last)

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     



    D79

    D79
     
     

     
     


    particle_nonenclitic
    de
    dann

    (unspecified)
    PTCL


    preposition
    de
    bei (mit Infinitiv)

    (unspecified)
    PREP


    verb
    de
    das Verlangen stillen (idiom.)

    Inf.t
    V\inf


    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativum)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Antworte ihm nicht, damit du weder dich (selbst) erleichtern, noch den, der dein Gegner ist, erfreuen wirst (wörtl.: weder beim dich selbst Erleichtern, noch beim Waschen des Herzens dessen, der dein Gegner ist)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D122

    D122
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    blicken auf

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativum)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    preposition
    de
    vor

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihn

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Schau nicht auf das, was vor ihm liegt!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)

D124 m 2,14-15 {sky.w} 〈sty.w〉 2,15 sw m dgꜣy.t ꜥšꜣ.t




    D124

    D124
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg





    2,14-15
     
     

     
     





    {sky.w}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    (Gesicht) hinwenden, erblicken, (Strahlen) fallen (auf)

    Neg.compl.w
    V\advz





    2,15
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    er, [pron. enkl. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Blick

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    viel, zahlreich

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg






     
     

     
     
de
Beschieße ihn nicht mit häufigen Blicken!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D153

    D153
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb
    de
    geheimhalten

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    dein (pron. suff. 2. masc. sg.)

    (unspecified)
    -2sg.m


    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    verb_2-lit
    de
    sagen, mitteilen, nennen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m





    0,5Q
     
     

     
     






     
     

     
     
de
Sei nicht nachlässig (wörtl.: verschlucke nicht dein Herz) bei dem, was dir gesagt worden ist (oder: werden wird)!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)

m snj 3,4 sj



    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-inf
    de
    vorbeigehen, vorübergehen; etw. passieren

    Neg.compl.unmarked
    V\advz





    3,4
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    sie, [pron. enkl. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    =3sg.f






     
     

     
     
de
(Und) weiche nicht von ihr ab!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D157

    D157
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    kämpfen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    personal_pronoun
    de
    du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb
    de
    schlecht machen

    Neg.compl.w
    V\advz


    substantive_fem
    de
    Rede

    (unspecified)
    N.f:sg






     
     

     
     



    D158

    D158
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    jemanden mißliebig machen vor jemandem

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     
de
Gib acht, daß du nicht verschlimmerst (wörtl.: verschlimmere nicht!) eine Rede, die den (einen) Großen gegen den (anderen) Großen aufbringen wird (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D159

    D159
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg





    3,5
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    sprechen

    Neg.compl.w
    V\advz


    substantive_fem
    de
    die Menschen (pl. fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg


    adjective
    de
    alle

    Adj.plf
    ADJ:f.pl






     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    der Kleine

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Rede nicht (schlecht) über irgendeinen Menschen, (weder über) einen Großen (noch über) einen Kleinen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)




    D164

    D164
     
     

     
     


    verb
    de
    [Imperativ des Negationsverbs 'jmj']

    Imp.sg
    V\imp.sg


    verb_3-lit
    de
    jemanden bittend angehen

    Neg.compl.w
    V\advz


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP


    relative_pronoun
    de
    welcher nicht (neg. Relativum)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg


    substantive_fem
    de
    Besitz

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m






     
     

     
     
de
Sei nicht überheblich gegenüber dem (oder: belästige nicht den), der keinen Besitz hat!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Billy Böhm، Lutz Popko، Johannes Jüngling (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)