جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 78873
نتائج البحث:
341–350
مِن
4053
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
kings_name
de
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Merenre
(unspecified)
ROYLN
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Nemti-em-za-ef Merenre, komm in Frieden zu Osiris!
1392a
M/C ant/W x + 28 = 694
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb_irr
de
kommen
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
de
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Frieden
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
de
Sei willkommen bei Osiris!
1392a
M/C ant/W x + 28 = 694
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
1672c
1672c
verb_3-lit
de
eilen
Imp.sg
V\imp.sg
nisbe_adjective_preposition
de
darunter (soziativ)
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Falke
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
kings_name
de
Nemti-em-za-ef
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
Merenre
(unspecified)
ROYLN
ḥmm.j
(unspecified)
(infl. unspecified)
de
Eile, du der unter den Falken ist, zum Ka des Nemti-em-za-ef Merenre, der/indem er ...
1672c
M/F/E inf 20 = 213
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢١/١١/٢٦)
1751b
verb_3-lit
de
ergreifen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Steuerruder
Noun.du.stpr.2sgm
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
1751c
adjective
de
einer (von mehreren)
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wacholderbaum
(unspecified)
N.m:sg
ordinal
de
zweiter
(unspecified)
NUM.ord:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
[ein kostbares Holz]
(unspecified)
N.m:sg
1752a
verb_3-inf
de
überqueren
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
hin zu
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haus
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)
(unspecified)
N.m:sg
1752b
verb_2-lit
de
schützen
SC.act.prefx.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
preposition
de
vor (jmdm. retten)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
tun
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
de
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
preposition
de
gegen (Personen); [Opposition]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
de
Du sollst deine beiden Ruder ergreifen - eines aus Wacholderholz, das zweite aus ssḏm-Holz - und den See überqueren zu deinem Haus, dem Großen Grünen, auf daß du dich vor dem, der dies gegen dich getan hat, schützt.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Doris Topmann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_fem
de
Besitz
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Fremdland
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
[Dativ: Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Herr
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
bringen
Partcp.act.gem.sgm
V~ptcp.distr.act.m.sg
substantive_masc
de
Gaben; Lieferungen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
de
Schmuck des Königs
(unspecified)
TITL
de
der den Bedarf aus allen Fremdländern für seinen Herrn herbeibringt, der Geschenke für den Schmuck des Königs herbeibringt,
en
who brings the produce of all foreign lands for his lord,
who brings imported royal luxuria,
who brings imported royal luxuria,
Portal, rechts 2
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Julie Stauder-Porchet؛
مع مساهمات من قبل:
Billy Böhm،
Peter Dils،
Roberto A. Díaz Hernández
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٧/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.