جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 26670
نتائج البحث: 331–340 مِن 654 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Länge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    jeweils(?)

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    ernten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    an der Seite von, neben

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es sind "Verklärte" von jeweils 9 Ellen Größe, die es neben den östlichen Bau ernten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)



    Ausbau des Tempels

    Ausbau des Tempels
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Einleitungspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    schön machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    verb_3-inf
    de
    errichten

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    15
     
     

     
     

    kings_name
    de
    [Thronname Thutmosis III.]

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr des Kataraktgebietes (Chnum u.a.)

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Satet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrin von Elephantine (Satis)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Anukis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    die an der Spitze von Nubien ist (Anukis)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-lit
    de
    bauen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Stein (Material)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Werk

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Es war nämlich Seine Majestät, der diesen Tempel verschönerte, den [sein Vater „Fortdauernd]-ist-die-Gestalt-[des-Re]“ (= Thutmosis III.) errichtet hatte für Chnum, den Herrn des Kataraktgebietes, seine Mutter Satet, Herrin von Elephantine, (und) Anuqet, Vorderste von Nubien, indem er gebaut war aus Stein als Werk der Ewigkeit.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٢/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Länge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    adjective
    de
    Einer (von mehreren)

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de
    davon

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)




    9
     
     

     
     

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    sicheln; ernten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    com.]

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba-Seelen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Verklärte", von denen jeder einzelne 9 Ellen groß ("lang") ist, sind es, die es in Gegenwart der östlichen Bas ernten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    280
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    jeweils

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    ernten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Harachte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es sind Ach von jeweils 5 Ellen Länge, die es in Gegenwart Harachtes ernten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Maria Roza Beshara، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Länge

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    jeweils

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    ernten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c

    preposition
    de
    in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ba

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_substantive
    de
    östlich

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es sind "Verklärte" von jeweils 6 Ellen Länge, die es in Gegenwart der östlichen Bau ernten.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Maria Roza Beshara، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    (Verbum)

    (unedited)
    V(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Jeder Gott, der ablecken(?) sollte.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Maria Roza Beshara، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de
    schlachten, zerlegen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    diese, [pron. dem. masc. pl.]

    (unedited)
    dem.m.pl

    preposition
    de
    als, weil

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Blut

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    fallen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Da wurden (sie) geschlachtet vor diesen Göttern, wobei es Blut war, das aus ihnen troff.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    GN/Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    37
     
     

     
     

    verb
    de
    jmdn. rechtfertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de
    jmdn. rechtfertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    38
     
     

     
     

    preposition
    de
    gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    numeral
    de
    [Zahl/Hunderter-HqA.t]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    worin ... ist

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    worin ... ist

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    39
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de
    jede/r

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de
    vor, in Gegenwart von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Allherr

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es ist nämlich Thot, der Osiris gegen seine Feinde rechtfertigt, der NN, gerechtfertigt, gegen seine Feinde rechtfertigen wird in diesen 10 Gerichtshöfen, im Gerichtshof, in dem Re ist, im Gerichtshof, in dem Osiris ist, [im Gerichtshof] jedes Gottes und jeder Göttin in Gegenwart des Allherrn.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)




    6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Abendbarke

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    EN

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de
    es, [pron. enkl. 3. sg.

    (unedited)
    =3sg.c
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Es sind Nacht- und Tagesbarke, die es mir bringen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    particle
    de
    [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    tun

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Neues

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
Es war Seine Majestät, der es von Neuem tat, indem er handelte (als mit) Leben, Dauer, Macht Beschenkt(er) wie Re [ewiglich].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Marc Brose؛ مع مساهمات من قبل: Charlotte Dietrich، Altägyptisches Wörterbuch، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٩/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)