جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 20030
نتائج البحث: 2211–2220 مِن 2755 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).






    33,4
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Wütende (Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    dessen Gesicht jammervoll ist (Seth)

    (unspecified)
    DIVN





    33,5
     
     

     
     


    epith_god
    de
    der rot ist (wütender Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Habti (?) (Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Zerlegte (Seth)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der seiner Verbrennung entgegengeht (Seth)

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh Wütender, dessen Gesicht jammervoll ist, der Rot ist (vor Wut), Habtj (?), Zerlegter, der seiner Verbrennung entgegengeht!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    33,7
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_caus_2-lit
    de
    fällen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    verb_3-lit
    de
    (den Feind) niederwerfen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN





    33,8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Hand

    Noun.du.stpr.2pl
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    auf

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    gods_name
    de
    die mit den Neheb-Zepter

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh fällt ihn, schlagt Seth nieder, eure Hände an ihn (ihr) Nehebtiu!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    33,16
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_3-lit
    de
    vernichten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Die Vernichter

    (unspecified)
    DIVN
de
"Oh, (daß) ihn vernichten 'die Vernichter'!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    35,3
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    epith_god
    de
    der Brüller (meist Seth, Apophis)

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der Verbrannte (Seth)

    (unspecified)
    DIVN





    35,4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    aufhören, zu Ende gehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_2-lit
    de
    zu Grunde gehen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh Brüller (Seth), Verbrannter, dein Zugrundegehen vollendet sich!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    36,4
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_fem
    de
    [heilige Barke des Osiris in Abydos]

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    abhalten, jmd. fernhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    verb_2-gem
    de
    sehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh Neschmet-Barke, halte dir den, der nach dir (feindlich) sieht, fern!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    36,13
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tod

    (unspecified)
    N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh Frevler, du bist des Todes ("am Zeitpunkt des Todes")!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    36,15
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Frevler

    (unspecified)
    N.m:sg


    particle_nonenclitic
    de
    [nichtenkl. Part. am Satzanfang]

    (unspecified)
    PTCL


    personal_pronoun
    de
    du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m


    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zeitpunkt

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    substantive_masc
    de
    Tod

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh Frevler, du bist am Zeitpunkt deines Todes (angelangt)!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)






    37,2
     
     

     
     


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    Imp.pl
    V\imp.pl


    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m


    gods_name
    de
    Die in der Richtstätte sind

    (unspecified)
    DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
"Oh, werft ihn nieder, 'In der Richtstätte befindliche (Götter)!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)



    interjection
    de
    [Interjektion]; oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)


    adjective
    de
    Einziger

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    leuchten, scheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mond

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    herauskommen, herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    unter (einer Anzahl von)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Menge, Masse, Volk

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg


    preposition
    de
    außerhalb von, heraus aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Oh, Einziger, der als Mond scheint, möge ich unter jener deiner Menge nach draußen hinausgehen!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، Anja Weber (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/٢٥)



    verb
    de
    [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    interjection
    de
    [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    epith_god
    de
    Herr der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Größter der großen Neunheit

    (unspecified)
    DIVN





    33,1-2
     
     

     
     


    epith_god
    de
    erster Urzeitlicher der Götter

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    der die Menschen erschuf

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Entwicklung, Entstehen

    (unspecified)
    N:sg


    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ


    preposition
    de
    nachdem (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Rezitation: "Oh, mein Vater, 'Herr der Götter', 'Größter der großen Neunheit', 'Erster Urzeitlicher der Götter', 'der die Menschen erschuf', alles Entstehen entstand (erst), nachdem er entstanden war!"
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Jonas Treptow، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)