جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 83150
نتائج البحث: 11–20 مِن 36 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).

Gottheiten in der Barke Amd. Gott Nr. 161 Amd. Gott Nr. 162 vacat Amd. Göttin Nr. 163

Gottheiten in der Barke Amd. Gott Nr. 161 pj npr Amd. Gott Nr. 162 vacat Amd. Göttin Nr. 163 jꜣt-kmtt




    Gottheiten in der Barke

    Gottheiten in der Barke
     
     

     
     



    Amd. Gott Nr. 161

    Amd. Gott Nr. 161
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 162

    Amd. Gott Nr. 162
     
     

     
     



    vacat

    vacat
     
     

     
     



    Amd. Göttin Nr. 163

    Amd. Göttin Nr. 163
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Gerstenstab'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez, davon die 1. in zwei Schreibungen.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)

Amd. Gott Nr. 190 Amd. Gott Nr. 191 Amd. Gott Nr. 192 Amd. Gott Nr. 193

Amd. Gott Nr. 190 tpï tpj Amd. Gott Nr. 191 npj npr Amd. Gott Nr. 192 bsꜣ bsꜣ Amd. Gott Nr. 193 nbjwï nbjwï




    Amd. Gott Nr. 190

    Amd. Gott Nr. 190
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Kopfiger'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Kopfiger'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 191

    Amd. Gott Nr. 191
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 192

    Amd. Gott Nr. 192
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'Schutz'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'Schutz'

    (unspecified)
    DIVN



    Amd. Gott Nr. 193

    Amd. Gott Nr. 193
     
     

     
     


    gods_name
    de
    GBez/'die beiden Flammen'

    (unspecified)
    DIVN


    gods_name
    de
    GBez/'die beiden Flammen'

    (unspecified)
    DIVN
de
4 GBez in unterschiedlichen Schreibungen.
مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٩/٢٥)



    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg



    zerstört
     
     

     
     
de
Neper, du hast Wasser an [mein] Bein gegeben [...]
مؤلف (مؤلفون): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٦)



    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    gods_name
    de
    GBez/Nepri

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Opferspende

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Neper möge mir eine Opferspende geben!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold، Gunnar Sperveslage (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٤)



    verb_irr
    de
    geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    gods_name
    de
    GBez/Nepri

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Nepri hat mir eine Kehle gegeben (zum Essen).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Sophie Diepold (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٢/٠٢/٠٩)






    968
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    essen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg


    gods_name
    de
    GBez/Nepri

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich esse "Nepri" (=Getreide).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Anne Grischeck، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٠٨)




    1,9

    1,9
     
     

     
     





    {m}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    verb_3-inf
    de
    lieben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     



    1,10

    1,10
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Kunstfertigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg





    Rto 3
     
     

     
     


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgf
    gen


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN





    [•]
     
     

     
     
de
geliebt von (dem Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri leitet/herbeiführt;
der die Handwerke [des (Handwerksgottes) Ptah] gedeihen läßt.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)

10,3 10,4

10,3 šbn ḥnꜥ Wꜣḏ-wrj 10,4 tm ḫrp Np{t}rj




    10,3

    10,3
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg






     
     

     
     



    10,4

    10,4
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_3-lit
    de
    leiten; beaufsichtigen

    Neg.compl.unmarked
    V\advz


    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
der sich vermischt mit dem Großen Grünen (Meer), das den Korngott nicht führen kann;
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Anja Weber، Christine Greger، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٨/٢٨)




    1,9

    1,9
     
     

     
     


    adjective
    de
    geliebt

    (unspecified)
    ADJ


    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    herbeibringen; darbringen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    gods_name
    de
    Neper (Korngott)

    (unspecified)
    DIVN





    [•]
     
     

     
     



    1,10

    1,10
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    gedeihen lassen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    4
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Spruch

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg


    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN






     
     

     
     
de
geliebt von (dem Erdgott) Geb, der (den Korngott) Nepri leitet/herbeiführt;
der {den magischen Spruch} 〈die Handwerke (oder: Werkstatt)〉 des (Handwerksgottes) Ptah gedeihen läßt.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Svenja Damm (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٩/٢٧)




    KÄT 52.5

    KÄT 52.5
     
     

     
     


    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    gods_name
    de
    [Korngott]

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg





    4.2
     
     

     
     


    gods_name
    de
    Hathor

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_fem
    de
    Bier

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Möge Nepri dir Brot geben und Hathor Bier.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Lutz Popko، Christine Greger، Anja Weber، Sabrina Karoui، Svenja Damm، AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٠١)