جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة. )
معايير البحث :
= 82550
نتائج البحث :
11–20
مِن
63
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة) .
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[Koniferenholz (des Libanon)]
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Baumgarten (Bez. f. Libanon)
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
demonstrative_pronoun
de
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Seine großen Tore aus Koniferenholz des Libanons und sein (Bau)-Körper sind das, was vergoldet wurde mit Djam-Gold und das mit Kupfer an seine hinteren Enden fixiert wurde.
مؤلف (مؤلفون) :
Ingelore Hafemann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Simon D. Schweitzer ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
preposition
de
was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)
(unspecified)
PREP
substantive
(unspecified)
N:sg
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
preposition
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
er [Selbst.Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
3sg.m
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:f.sg
substantive_fem
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
kings_name
(unspecified)
ROYLN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
verb_3-inf
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_2-lit
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3pl
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Jeder zukünftige König, soll dauern lassen, was ich getan habe - um zu bewirken, daß der [Auftrag der Truppe der Bergwerksarbeiter von Goldwäschern an meinem Tempel] in Kraft bleibt, indem er seine Lieferungen zu dem Tempel des Men-Maat-Re herbeiführt und alle seine Statuen vergoldet - so werden Amun, Harachte, Ptah-Tatenen, Wenennefer handeln ..., und sie gedeihen lassen.
مؤلف (مؤلفون) :
Ingelore Hafemann ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Anja Weber ،
Johannes Schmitt ،
Jonas Treptow ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_3-inf
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
substantive
(unspecified)
N:sg
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Ich goss für ihn goldene (Schulter)Tragestangen (= für den Transport von Götterfiguren während Prozessionen).
مؤلف (مؤلفون) :
Silke Grallert ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Jonas Treptow ،
Simon D. Schweitzer ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
verb_3-inf
de
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
dich [Enkl. Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
=2sg.c
de
Aus dem Glutspeichel des Mundes Gebildeter (?): Ich bin deine Schöpferin!
مؤلف (مؤلفون) :
Katharina Stegbauer ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Lutz Popko ،
Florence Langermann ،
Anja Weber ،
Peter Dils ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
als (Eigenschaft, Material)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_fem
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-gem
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
gods_name
(unspecified)
DIVN
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Noun.du.stabs
N.m:du
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Noun.du.stc
N.f:du:stc
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
Inf.t.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
place_name
de
Bachu (myth. Ort im Osten, wo die Sonne aufgeht)
(unspecified)
TOPN
verb_2-lit
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_caus_2-lit
Inf.stpr.2sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
artifact_name
de
Abedu (Fest am Tag nach Neumond)
(unspecified)
PROPN
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-lit
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
substantive
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive
Noun.sg.stpr.2sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.2sgm
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Möge dein Leib neu geschaffen werden, wenn dein Körper wiederholt begraben wird, als Lohn dafür, dass du beim Gott eingetreten bist, dass du Amun in der Wadjit-Halle (zwischen dem 3. und 4. Pylon) gesehen hast, dass du die beiden Türflügel im Tor des Horizontes geöffnet hast, dass du Licht aus dem Ostgebirge gebracht hast, dass du gereinigt mit Sprüchen der Reinigung eingetreten warst, dass du deine Reinheit vergrößert hast am Monatsfest, wobei dein Arm sicher (handelnd), deine Zunge richtig (sprechend) war, indem du den Mund schützest, Lügen auszusprechen, und deine Zunge hütetest wie den Spößling ihrer Majestät und du deine Worte vor dem Bösen rettetest.
مؤلف (مؤلفون) :
Silke Grallert ؛
مع مساهمات من قبل :
Jonas Treptow ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/٠٥/٣١ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
de
[Zweitnomen (zweigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Mein Nachfolger ist es, der nützlich für meinen Ka war, der freundlich war, indem er meine Statue anfertigte.
مؤلف (مؤلفون) :
Silke Grallert ؛
مع مساهمات من قبل :
Jonas Treptow ،
Simon D. Schweitzer ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/٠٣/٠٤ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
SC.act.ngem.3sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.c
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
artifact_name
de
Anknüpfen der Schutzamulette auf dem Festplatz (Fest)
(unspecified)
PROPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Man stellt sein Abbild aus Ackererde her am Tage des (Festrituals) 'Anknüpfen der Schutz-Amulette auf dem Festplatz'.
مؤلف (مؤلفون) :
Frank Feder ؛
مع مساهمات من قبل :
Altägyptisches Wörterbuch ،
Simon D. Schweitzer ،
Jonas Treptow ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥) ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
verb_3-inf
Imp.sg
V\imp.sg
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-2sg.m
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
de
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
(unspecified)
PREP
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
Lobpreis sei Dir, der (meinen) Leib geschaffen hat, der mich auf der Töpferscheibe formte!
مؤلف (مؤلفون) :
Silke Grallert ؛
مع مساهمات من قبل :
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٢/١٠/٢٦ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
(
واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة :
>> #1 << ،
#2 )
Oberseite, links
Oberseite, links
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
title
de
der nützlich für den ist, der ihn gezeugt hat
(unspecified)
TITL
person_name
(unspecified)
PERSN
title
de
der mit dauerndem Namen im Tempel der Mut
(unspecified)
TITL
Oberseite, rechts
Oberseite, rechts
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Oberseite, vor den Füßen
Oberseite, vor den Füßen
person_name
(unspecified)
PERSN
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
verb_3-inf
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
epith_god
(unspecified)
DIVN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
(Diese Statue ist) gemacht vom Erben, der wirksam ist für den, der ihn erzeugte, dem Gottesvater Petamenı͗phis, den die Hausherrin, mit dauerndem Namen im Tempel der Mut Aset-achbit, die gesund ist, geboren hat, um den Namen dessen, der seinen Leib geschafffen hat leben zu lassen, des Gottesvaters Hor-em-achbit, gerechtfertigt bei Osiris (und) gelobt von den Herren von Theben // bei Osiris (und) allen Gelobten Thebens.
مؤلف (مؤلفون) :
Silke Grallert ؛
مع مساهمات من قبل :
Jonas Treptow ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٣/٠٦/١٩ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
(
واحدة من 2 قراءات مختلفة لهذه الجملة :
#1 ،
>> #2 << )
Oberseite, links
Oberseite, links
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
title
de
der nützlich für den ist, der ihn gezeugt hat
(unspecified)
TITL
person_name
(unspecified)
PERSN
title
de
der mit dauerndem Namen im Tempel der Mut
(unspecified)
TITL
Oberseite, rechts
Oberseite, rechts
person_name
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
Inf
V\inf
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.m
Oberseite, vor den Füßen
Oberseite, vor den Füßen
person_name
(unspecified)
PERSN
verb
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)
(unspecified)
PREP
gods_name
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
Adj.plm
ADJ:m.pl
place_name
(unspecified)
TOPN
النقوش مرتبة بشكل اصطناعي
de
(Diese Statue ist) gemacht vom Erben, der wirksam ist für den, der ihn erzeugte, dem Gottesvater Petamenı͗phis, den die Hausherrin, mit dauerndem Namen im Tempel der Mut Aset-achbit, die gesund ist, geboren hat, um den Namen dessen, der seinen Leib geschafffen hat leben zu lassen, des Gottesvaters Hor-em-achbit, gerechtfertigt bei Osiris (und) gelobt von den Herren von Theben // bei Osiris (und) allen Gelobten Thebens.
مؤلف (مؤلفون) :
Silke Grallert ؛
مع مساهمات من قبل :
Jonas Treptow ،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص : ٢٠٢٣/٠٦/١٩ ،
آخر تغييرات : ٢٠٢٤/١٠/١٤ )
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.