Oh jene Götter und Göttinnen, kommt und versammelt euch, damit ihr (Herrn) NN, den (Frau) NN geboren hat, reinigt, und damit ihr alles Böse von ihm vertreibt, so wie Re täglich gereinigt wird, so wie die Herren der Urzeit geschützt werden, so wie Isis ihren Sohn Horus vor seinem Bruder/Onkel Seth schützt.
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
(واحدة من4قراءات مختلفة لهذه الجملة:
>> #1 <<، #2، #3، #4)
Möget ihr ihn losbinden/befreien von allen 〈〈schlechten〉〉 und bösen Sachen {Wasser} 〈von Seiten〉 jedes Gottes, jeder Göttin, jedes männlichen Ach-Geists, jedes weiblichen Ach-Geists, jedes Widersachers, jeder Widersacherin, jedes vorbeigehenden Dämons, jeder vorbeigehenden Dämonin, (von) jeder Bitterkeit (eine dämonische Krankheit), jeder Hitze (oder: Entzündung?), jeder Taubheit, jeder Blindheit, jeder Behinderung (?), jedem Durst, von jedem Aufruhr, jedem Wüten, jeder Erschöpfung, jeder Feindseligkeit, jeder Eroberung (??), 〈jeder〉 Rage, die im Land der Herren des Verborgenen (oder: die in jedem Land sind, indem sie (aber) verborgen sind) an jedem einzelnen Tag (vorhanden) sind.
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
(واحدة من4قراءات مختلفة لهذه الجملة:
#1، >> #2 <<، #3، #4)
Möget ihr ihn losbinden/befreien von allen 〈〈schlechten〉〉 und bösen Sachen {Wasser} 〈von Seiten〉 jedes Gottes, jeder Göttin, jedes männlichen Ach-Geists, jedes weiblichen Ach-Geists, jedes Widersachers, jeder Widersacherin, jedes vorbeigehenden Dämons, jeder vorbeigehenden Dämonin, (von) jeder Bitterkeit (eine dämonische Krankheit), jeder Hitze (oder: Entzündung?), jeder Taubheit, jeder Blindheit, jeder Behinderung (?), jedem Durst, von jedem Aufruhr, jedem Wüten, jeder Erschöpfung, jeder Feindseligkeit, jeder Eroberung (??), 〈jeder〉 Rage, die im Land der Herren des Verborgenen (oder: die in jedem Land sind, indem sie (aber) verborgen sind) an jedem einzelnen Tag (vorhanden) sind.
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
(واحدة من4قراءات مختلفة لهذه الجملة:
#1، #2، >> #3 <<، #4)
Möget ihr ihn losbinden/befreien von allen 〈〈schlechten〉〉 und bösen Sachen {Wasser} 〈von Seiten〉 jedes Gottes, jeder Göttin, jedes männlichen Ach-Geists, jedes weiblichen Ach-Geists, jedes Widersachers, jeder Widersacherin, jedes vorbeigehenden Dämons, jeder vorbeigehenden Dämonin, (von) jeder Bitterkeit (eine dämonische Krankheit), jeder Hitze (oder: Entzündung?), jeder Taubheit, jeder Blindheit, jeder Behinderung (?), jedem Durst, von jedem Aufruhr, jedem Wüten, jeder Erschöpfung, jeder Feindseligkeit, jeder Eroberung (??), 〈jeder〉 Rage, die im Land der Herren des Verborgenen (oder: die in jedem Land sind, indem sie (aber) verborgen sind) an jedem einzelnen Tag (vorhanden) sind.
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
(واحدة من4قراءات مختلفة لهذه الجملة:
#1، #2، #3، >> #4 <<)
Möget ihr ihn losbinden/befreien von allen 〈〈schlechten〉〉 und bösen Sachen {Wasser} 〈von Seiten〉 jedes Gottes, jeder Göttin, jedes männlichen Ach-Geists, jedes weiblichen Ach-Geists, jedes Widersachers, jeder Widersacherin, jedes vorbeigehenden Dämons, jeder vorbeigehenden Dämonin, (von) jeder Bitterkeit (eine dämonische Krankheit), jeder Hitze (oder: Entzündung?), jeder Taubheit, jeder Blindheit, jeder Behinderung (?), jedem Durst, von jedem Aufruhr, jedem Wüten, jeder Erschöpfung, jeder Feindseligkeit, jeder Eroberung (??), 〈jeder〉 Rage, die im Land der Herren des Verborgenen (oder: die in jedem Land sind, indem sie (aber) verborgen sind) an jedem einzelnen Tag (vorhanden) sind.
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٨/١٢/٠٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٧)
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٢٩)
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber،
Simon D. Schweitzer
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٧/٢٣)
مؤلف (مؤلفون):
Silke Grallert؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Anja Weber
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٢/١٢/٢٩)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
شكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتناشكراً لمساعدتنا في تحسين منشوراتنا.
إذا لم يكن لديك برنامج بريد إلكتروني مثبت على جهاز الكمبيوتر الخاص بك، يرجى إرسال بريد إلكتروني عن طريق المتصفح يوضح معرف/رابط المادة المعجمية ومعرف/رابط الرمز المميز (أو معرف/رابط الجملة)، ونوع الخطأ إلى: tla-web@bbaw.de.