جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

نتائج البحث عن الشواهد

معايير البحثمعرف مادة معجمية = 850822
نتائج البحث: 141–150 مِن 230 جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     




    1,6
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Ich bin der Gott, der aus sich selbst entstand, [---] Isis.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Horusfrau

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    [•]
     
     

     
     
de
Komm, [komm heraus] auf das Wort der [---], der Horus[frau]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Komm, komm heraus auf das Wort der [---] hin, der Horus[frau]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    DIVN




    2,1
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Komm, komm heraus auf das Wort der [___]-Ifdet hin, [der Horusfrau]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     
de
Komm, [komm heraus auf das Wort der --- hin, der Horusfrau]!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

2,5 [___] Ḥr.w [___] s⸢m.w⸣ kleine Lücke [___]





    2,5
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Futterkraut; Gemüse

    (unspecified)
    N.m:sg




    kleine Lücke
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)





     
     

     
     
de
[---] Horus (und?) (Göttin) [---], Futterkraut [---].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

1,1 zwei Drittel der Zeile zerstört [___] pri̯{.t} m gꜣ.w ḏꜣ~n~ry[.t]





    1,1
     
     

     
     




    zwei Drittel der Zeile zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Engpass (?)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
de
[---], komm aus der Verengung hervor, Skorpion!
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Katharina Stegbauer؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

19 [jw] [sḏm] [=j] [ꜥš] [n] [pꜣ] [sšm(.w)-ḫw] [n(.j)] [___] ⸢⸮nb.t?⸣ [Ꜣ]b⸢ḏ.w⸣ ⸢___⸣ jmnt over half of the col. lost





    19
     
     

     
     




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [sḏm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ꜥš]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    artifact_name
    de
    [Name einer Barke]

    (unspecified)
    PROPN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN




    ⸢⸮nb.t?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN




    ⸢___⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    jmnt
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    over half of the col. lost
     
     

     
     
en
[I performed service for the barque] of [Isis?, lady of A]b[ydos … …] West [… ... ...]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Elizabeth Frood؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٢/١١/٢٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    gods_name
    de
    Seth von Pattiariq

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth von Chissashapa

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth von Sarissa

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth von Aleppo

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth von Lichsina

    (unspecified)
    DIVN


    28
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth der Stadt Hrm/Nrq/Srds/Hrs?

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth der Stadt [Uda]

    (unspecified)
    DIVN
de
Seth der Stadt Pitriq; Seth der Stadt Chissaspa; Seth der Stadt Sarissa; Seth der Stadt Chalab; Seth der Stadt Lihsina; Seth der Stadt Churma; Seth der Stadt Uda;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)


    gods_name
    de
    Seth der Stadt Sa[pinuwa] oder Sa[muha]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth des Donners

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Seth von Sachpina

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Astarte des Landes Chatti

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Gott von Zitharrija

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Gott von Karzis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Gott von Harpantallijas

    (unspecified)
    DIVN
de
Seth der Stadt Sa[pinuwa]/Sa[muha]; Seth des [Don]ners, Seth der Stadt Sahpina; Astarte des Landes von Chatti; der Gott von Zitharija; der Gott von Karzis; der Gott von Hapantallijas;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Silke Grallert؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Anja Weber، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)