Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA



    2. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 3 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes
     
     

     
     




    TextaI;K1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der seinen Vater erblickt

    (unspecified)
    DIVN

de Worte sprechen durch den 'Der seinen Vater erblickt':


    interjection
    de [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL




    TextaI;K2
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher von Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de O Osiris Vorsteher von Oberägypten Ibi!'


    verb_2-gem
    de vorhanden sein

    SC.act.gem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schutz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    TextaI;K3
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de entfernen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Widersetzlichkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [räumlich/gerichtet]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich werde dein Schutz sein, indem ich die Widersetzlichkeit von dir entferne.


    verb_irr
    de geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Feind

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de unter

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Ich gebe deinen Feind unter dich.

  (1)

2. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 3 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

2. Feld v. o. links von der Mittelkolumne, 2. Teil; 3 Kol. Text, gefolgt von der Darstellung eines menschengestaltigen Gottes

  (2)

de Worte sprechen durch den 'Der seinen Vater erblickt':

  (3)

de O Osiris Vorsteher von Oberägypten Ibi!'

  (4)

de Ich werde dein Schutz sein, indem ich die Widersetzlichkeit von dir entferne.

  (5)

de Ich gebe deinen Feind unter dich.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.06.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Sätze von Text "aI: Rede des Maaitief" (Text-ID Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/Y6JB37DVJ5EYFHJETIOV3QQPVA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)