Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text VDMCCNCDINDJTOT7OODYHFXGCI

1839a

1839a Nt/F/Ne AV 5 = 297 ḏ(d)-mdw

de
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das ich von Seth gerettet habe, nachdem er es geraubt hatte.

1839b ḫbz.t

de
ḫbz.t-Tierschwanz (am Königsschurz).



    1839a

    1839a
     
     

     
     





    Nt/F/Ne AV 5 = 297
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    person_name
    de
    Neith

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb_3-lit
    de
    retten

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN


    verb_3-lit
    de
    rauben

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    =3sg.f
de
Osiris Neith, nimm dir das Horusauge, das ich von Seth gerettet habe, nachdem er es geraubt hatte.



    1839b

    1839b
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Schwanz

    (unspecified)
    N.f:sg
de
ḫbz.t-Tierschwanz (am Königsschurz).
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/18/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Sentences of Text "PT 652" (Text ID VDMCCNCDINDJTOT7OODYHFXGCI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/VDMCCNCDINDJTOT7OODYHFXGCI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)