Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M

671a

671a T/A/E 16 = 307 ḏ(d)-mdw

ṯṯw ṯṯw ṯnj T/A/E 17 = 308 šmi̯ =k

de
ṯṯw-Schlange, ṯṯw-Schlange, wohin gehst du?
de
Steh auf für Teti: das ist der ḏḎꜥꜥm.w.
de
Dein Vater, der Ḏꜥꜥm.w, ist gestorben. (?)
de
Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist in diese Nilflut gefallen.
de
Du, der du hpnn bist, komm doch.



    671a
     
     

     
     



    T/A/E 16 = 307
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg


    interrogative_pronoun
    de
    wohin?

    (unspecified)
    Q



    T/A/E 17 = 308
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
ṯṯw-Schlange, ṯṯw-Schlange, wohin gehst du?



    671b
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    kings_name
    de
    Teti

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_god
    de
    [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem
de
Steh auf für Teti: das ist der ḏḎꜥꜥm.w.


    verb_3-lit
    de
    sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    epith_god
    de
    [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN
de
Dein Vater, der Ḏꜥꜥm.w, ist gestorben. (?)



    671c
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive_masc
    de
    [Bez. des Pelikans]

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Nilflut

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
de
Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist in diese Nilflut gefallen.


    nisbe_adjective_preposition
    de
    seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb
    de
    komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Du, der du hpnn bist, komm doch.
Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sentences of Text "PT 383" (Text ID UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)