Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M

  (1)

671a

671a T/A/E 16 = 307 ḏ(d)-mdw

  (2)

ṯṯw ṯṯw ṯnj T/A/E 17 = 308 šmi̯ =k

de ṯṯw-Schlange, ṯṯw-Schlange, wohin gehst du?

  (3)

de Steh auf für Teti: das ist der ḏḎꜥꜥm.w.

  (4)

de Dein Vater, der Ḏꜥꜥm.w, ist gestorben. (?)

  (5)

de Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist in diese Nilflut gefallen.

  (6)

de Du, der du hpnn bist, komm doch.



    671a
     
     

     
     


    T/A/E 16 = 307
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    (unspecified)
    N.m:sg

    interrogative_pronoun
    de wohin?

    (unspecified)
    Q


    T/A/E 17 = 308
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gehen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de ṯṯw-Schlange, ṯṯw-Schlange, wohin gehst du?



    671b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de aufstehen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    kings_name
    de Teti

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

de Steh auf für Teti: das ist der ḏḎꜥꜥm.w.


    verb_3-lit
    de sterben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de [Bez. des Geb]

    (unspecified)
    DIVN

de Dein Vater, der Ḏꜥꜥm.w, ist gestorben. (?)



    671c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de [Bez. des Pelikans]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nilflut

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Der 'Diener des Lichts (?)' (Pelikan) ist in diese Nilflut gefallen.


    nisbe_adjective_preposition
    de seiend als

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Du, der du hpnn bist, komm doch.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentences of text "PT 383" (Text ID UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/UIZJW6B4TFDFBODBQ4JFH7YN7M/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)