Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text SWRRDZQSQJFUDBJPQQHCNAZ5OI
de [die Dinge,] über die sie mir [geschrieben haben].
de [Er] veranlaßte, [daß ich die Sorgen (o.ä.) erfuhr,] in [denen] die Priester waren, [und die] Unglücksfälle, die ihm früher widerfahren waren.
de Bitterer noch als sie (die Sorgen) ist die Haft, in der ich mich befinde, indem ich nicht herauskommen kann.
de Wenn ich bis in den Gau hätte kommen können, so hätte ich für euren Bedarf alle Dinge getan, die ich hätte tun können.
de Ich fragte nach den Unternehmungen des Sirthotes, Sohnes des Harnuphis.
de Man sagte mir:
de "Er ist noch nicht wieder nach Philae zurückgekommen."
de Ich wäre sonst nach Philae gekommen, um ihm (all) den Schaden zuzufügen, den ich ihm würde zufügen können, wegen der nämlichen Dinge.
de Ich habe die nämlichen Angelegenheiten dem Spotus, dem Lesonis, gesagt.
(1) |
de [die Dinge,] über die sie mir [geschrieben haben]. |
||
(2) |
de [Er] veranlaßte, [daß ich die Sorgen (o.ä.) erfuhr,] in [denen] die Priester waren, [und die] Unglücksfälle, die ihm früher widerfahren waren. |
||
(3) |
de Bitterer noch als sie (die Sorgen) ist die Haft, in der ich mich befinde, indem ich nicht herauskommen kann. |
||
(4) |
de Bei ..?..! |
||
(5) |
de Wenn ich bis in den Gau hätte kommen können, so hätte ich für euren Bedarf alle Dinge getan, die ich hätte tun können. |
||
(6) |
de Ich fragte nach den Unternehmungen des Sirthotes, Sohnes des Harnuphis. |
||
(7) |
de Man sagte mir: |
||
(8) |
de "Er ist noch nicht wieder nach Philae zurückgekommen." |
||
(9) |
de Ich wäre sonst nach Philae gekommen, um ihm (all) den Schaden zuzufügen, den ich ihm würde zufügen können, wegen der nämlichen Dinge. |
||
(10) |
de Ich habe die nämlichen Angelegenheiten dem Spotus, dem Lesonis, gesagt. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Berlin P 15516" (Text ID SWRRDZQSQJFUDBJPQQHCNAZ5OI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWRRDZQSQJFUDBJPQQHCNAZ5OI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/SWRRDZQSQJFUDBJPQQHCNAZ5OI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).