Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text PZ6UKIORLJCEXIBYFFPTQQ4IGA

  (1)

de Senpsenmonthes, Tochter des Poregebthis, Sohnes des Kathytes.

  (2)

de Du bist gelobt auf ewig.

  (3)

de Du bist verjüngt bis in Ewigkeit.

  (4)

de Man hat 〈dir〉 gegeben einen Ölbaum(strauß) bei(?) dem großen Gott Osiris Onnophris.



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Die Tochter des Pꜣ-šr-mnṱ"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Tochter [in Filiation]

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der Große des Ostens"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Sklave, Diener"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Senpsenmonthes, Tochter des Poregebthis, Sohnes des Kathytes.



    2
     
     

     
     

    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de loben, preisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Du bist gelobt auf ewig.


    undefined
    de [Element des Präsens I]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    verb
    de verjüngen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de bis

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Du bist verjüngt bis in Ewigkeit.



    3
     
     

     
     

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =〈t〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Blumenstrauß, Stabstrauß, Girlande

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ölbaum, Olivenbaum

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf Geheiß von; wegen; bei (= ḫr); in Stellvertretung von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    epith_god
    de großer Gott

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    gods_name
    de Onnophris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Man hat 〈dir〉 gegeben einen Ölbaum(strauß) bei(?) dem großen Gott Osiris Onnophris.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "München 68" (Text ID PZ6UKIORLJCEXIBYFFPTQQ4IGA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/PZ6UKIORLJCEXIBYFFPTQQ4IGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)