Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text O5TNWNS5K5G5XBWSWMX66UIXF4

  (1)

1-2 verloren

de [... ... ...]

  (2)

3-5 bis auf Reste verloren

de [... ... ...]

  (3)

6 Lücke ı͗ḫ Lücke =f

de [...] was [...] ihn?

  (4)

ı͗r =w jꜥbj Lücke

de Sie mühten sich ab (o.ä.) [...]

  (5)

de Sie sagten:

  (6)

de "Hor[maacheru? ...]."

  (7)

7 Lücke =f

de Er [... ...]

  (8)

de Er ging fort, indem er rief [...] (und) indem er die Türen hinter sich verschloß.

  (9)

ḏd pꜣ ⸢⸮_?⸣ Lücke

de Der ..?.. sagte:

  (10)

8 Lücke =w tn

de "[...] sie [...] euch."



    1-2
     
     

     
     


    verloren
     
     

     
     

de [... ... ...]



    3-5
     
     

     
     


    bis auf Reste verloren
     
     

     
     

de [... ... ...]



    6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de [...] was [...] ihn?


    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_fem
    de Mühsal

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de Sie mühten sich ab (o.ä.) [...]


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Sie sagten:


    person_name
    de [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de "Hor[maacheru? ...]."



    7
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er [... ...]


    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de rufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de verschließen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de Schreibung für den Artikel nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tür, Eingang

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er ging fort, indem er rief [...] (und) indem er die Türen hinter sich verschloß.


    verb
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    ⸢⸮_?⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    Lücke
     
     

     
     

de Der ..?.. sagte:



    8
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [abh. Pron. 2. P. Pl.]

    (unedited)
    2pl

de "[...] sie [...] euch."

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 08/06/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Text 01a" (Text ID O5TNWNS5K5G5XBWSWMX66UIXF4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/O5TNWNS5K5G5XBWSWMX66UIXF4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)