Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text NLEQD7R43FGEVLT6XF373GCTCQ

de
Osiris Unas, nimm das Horusauge, dessen in ihm (dem Auge) befindliche Wasser er hat leiden(?) lassen.

88b 138a mz(w).t 2

de
Weizenspeise, 2.



    88a

    88a
     
     

     
     





    138
     
     

     
     


    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL


    kings_name
    de
    Unas

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_2-lit
    de
    nimm!

    Imp.sg
    V\imp.sg


    substantive_fem
    de
    Auge des Horus

    (unspecified)
    N.f:sg


    verb
    de
    leiden lassen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Wasser

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    Adj.plm.stpr.3sgf
    PREP-adjz:m.pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Osiris Unas, nimm das Horusauge, dessen in ihm (dem Auge) befindliche Wasser er hat leiden(?) lassen.



    88b

    88b
     
     

     
     





    138a
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    [Speise aus Getreide (Emmer)]

    (unspecified)
    N.f:sg