Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LKVYM42DJFBIXKJURRUWI52JIQ



    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de durchfahren; fahren

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de See

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_2-lit
    de verklären; wirksam machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Balsamierer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er hat den See überquert und ist einer, der verklärt wird seitens des Balsamierers.


    person_name
    de Ptah-hetepu

    (unspecified)
    PERSN

de Ptah-hetepu.



    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [Frucht vom Isched-Baum]

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [eine Brotart]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Natron (granuliertes Soda)

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    substantive_fem
    de grauer Kranich

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de weiße Säbelantilope

    (unspecified)
    N.m:sg


    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Graugans

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bläßgans

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wein, Isched-Frucht, Wer-Brot, Natron, Weihrauch, grauer Kranich, weiße Säbelantilope, Graugans und Bläßgans (als Opfergaben).

  (1)

de Er hat den See überquert und ist einer, der verklärt wird seitens des Balsamierers.

  (2)

de Ptah-hetepu.

  (3)

de Wein, Isched-Frucht, Wer-Brot, Natron, Weihrauch, grauer Kranich, weiße Säbelantilope, Graugans und Bläßgans (als Opfergaben).

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Scheintür-Tafel" (Text ID LKVYM42DJFBIXKJURRUWI52JIQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKVYM42DJFBIXKJURRUWI52JIQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKVYM42DJFBIXKJURRUWI52JIQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)