Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text LFXDRBWX7RA7JPK7GRXYAWKDJE


    verb
    de Imperativ von ı͗r: "mache!"

    (unspecified)
    V

    undefined
    de für pꜣ + ı͗ [in anderen Fällen]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

de Tut das, was ich euch sage!



    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [die zum Guten oder Bösen wirkende Kraft eines Gottes]; (oft) Fluch

    (unspecified)
    N.m:sg


    [n]
     
     

    (unspecified)


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Barke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
     

    (unspecified)
    REL:m.sg


    10-11
     
     

     
     

    substantive
    de jedermann

    (unspecified)
    N


    11
     
     

     
     


    abgerieben
     
     

     
     

    verb
    de anbeten, verehren, begrüßen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Durch die) Wirkensmacht dessen, der auf der Barke der Millionen ist, den alle Menschen ... ... verehren.


    substantive_masc
    de [die zum Guten oder Bösen wirkende Kraft eines Gottes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Ptah-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN


    12
     
     

     
     

    epith_god
    de Vater der Götter

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de ["Das Schicksal"]

    (unspecified)
    PERSN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Urwasser, Nun

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Boden, Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de (Die) Wirkensmacht des Ptah-(Ta)tenen, des Vaters der Götter, des großen Daimon, des Nun, der auf dem Boden ist.



    13
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [die zum Guten oder Bösen wirkende Kraft eines Gottes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de diese, jene [Demonstrativpronomen fem. Sg]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Die Wirkensmacht der beiden Schwestern Isis (und) Nephthys, dieser beiden Göttinnen.



    14
     
     

     
     

    verb
    de bewegen

    (unspecified)
    V

    verb
    de bewegen

    (unspecified)
    V

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de Ermuthis (Erntegöttin)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de der Gott des Schicksals

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

de Bewegt euch, bewegt euch, zusammen mit Renenet, dem großen Daimon!


    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [die zum Guten oder Bösen wirkende Kraft eines Gottes]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP


    15
     
     

     
     

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Herr

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten (= mḥw)

    (unspecified)
    TOPN

de Die Wirkensmacht aller Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten.


    verb
    de gib! [Imperativ]

    (unspecified)
    V


    16
     
     

     
     


    unklare Zeichenreste
     
     

     
     

de Möge ... ...!

  (11)

de Tut das, was ich euch sage!

  (12)

de (Durch die) Wirkensmacht dessen, der auf der Barke der Millionen ist, den alle Menschen ... ... verehren.

  (13)

de (Die) Wirkensmacht des Ptah-(Ta)tenen, des Vaters der Götter, des großen Daimon, des Nun, der auf dem Boden ist.

  (14)

de Die Wirkensmacht der beiden Schwestern Isis (und) Nephthys, dieser beiden Göttinnen.

  (15)

de Bewegt euch, bewegt euch, zusammen mit Renenet, dem großen Daimon!

  (16)

de Die Wirkensmacht aller Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten.

  (17)

mj 16 unklare Zeichenreste

de Möge ... ...!

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Straßburg D 1338" (Text ID LFXDRBWX7RA7JPK7GRXYAWKDJE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LFXDRBWX7RA7JPK7GRXYAWKDJE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LFXDRBWX7RA7JPK7GRXYAWKDJE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)