Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4
de "Was sollen diese Schlechtigkeiten, die sie gelassen haben [... ...]?"
de "[... ... Anchhor], (der) Königs[sohn], der mit den schweren Stieren kämpft, (den) Männern des Ostens."
de "Bei Amun-[Re, Herrn von Karnak]!"
de "Wir/uns [... ...], indem das Heer von Pisopdu freundlich/friedlich gesonnen ist, indem die (Leute) von Athribis das angreifende Heer des Gaues von Mendes grüßen,"
de "(und) die (Leute) von Sebennytos, die kämpfen, weil die Familie der Fürsten (und) der Grafen, der Kinder des Herrn der Lanze, des Fürsten Inaros, fern ist, bis sie eintreffen."
de "Möge die(?) Vorbereitung für die Kampfplätze, für das Kampffeld getan werden!"
de "Ich [selbst(?)] will demütig vor dem Fürsten Petechons sprechen, um ihn nicht mit dem Königssohn Anchhor, meinem Sohn, kämpfen zu lassen, um die Lanze nicht stehen zu lassen, bis das Heer marschiert und sie sich in Reih und Glied vor dem Pharao auf dem Kampffeld aufstellen."
de "Stellt das Heer der zwei Geschlechter und die Leute der zwei Schilde auf den Weg hinter ihn!"
de (Der) Pharao kam zu dem Ort, an dem Petechons war.
de Er sah nach dem Jüngling Petechons, indem er mit einer Rüstung von gutem Eisen gewappnet war.
(271) |
de "Was sollen diese Schlechtigkeiten, die sie gelassen haben [... ...]?" |
||
(272) |
de "[... ... Anchhor], (der) Königs[sohn], der mit den schweren Stieren kämpft, (den) Männern des Ostens." |
||
(273) |
de "Bei Amun-[Re, Herrn von Karnak]!" |
||
(274) |
de "Wir/uns [... ...], indem das Heer von Pisopdu freundlich/friedlich gesonnen ist, indem die (Leute) von Athribis das angreifende Heer des Gaues von Mendes grüßen," |
||
(275) |
de "(und) die (Leute) von Sebennytos, die kämpfen, weil die Familie der Fürsten (und) der Grafen, der Kinder des Herrn der Lanze, des Fürsten Inaros, fern ist, bis sie eintreffen." |
||
(276) |
de "Möge die(?) Vorbereitung für die Kampfplätze, für das Kampffeld getan werden!" |
||
(277) |
de "Ich [selbst(?)] will demütig vor dem Fürsten Petechons sprechen, um ihn nicht mit dem Königssohn Anchhor, meinem Sohn, kämpfen zu lassen, um die Lanze nicht stehen zu lassen, bis das Heer marschiert und sie sich in Reih und Glied vor dem Pharao auf dem Kampffeld aufstellen." |
||
(278) |
de "Stellt das Heer der zwei Geschlechter und die Leute der zwei Schilde auf den Weg hinter ihn!" |
||
(279) |
de (Der) Pharao kam zu dem Ort, an dem Petechons war. |
||
(280) |
de Er sah nach dem Jüngling Petechons, indem er mit einer Rüstung von gutem Eisen gewappnet war. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "P. Krall " (Text ID K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K5USULIVI5FLDCXWQWIVIPRWK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).