Sentence ID IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8
XVII,9
pronoun
die von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
place_name
Sebennytos
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
schlagen, kämpfen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
weil
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Familie
(unedited)
N.f(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
title
Fürst
(unedited)
TITL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
title
Fürst (= rpꜥj)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
XVII,10
demonstrative_pronoun
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
Kind
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Schreibung für die Präposition n]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Lanze (= nw)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Fürst (= rpꜥj)
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
[Held und König in der "epischen" Literatur]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
verb
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
[Terminativ:] bis
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
verb
erreichen, gelangen, ankommen
(unedited)
V(infl. unedited)
"(und) die (Leute) von Sebennytos, die kämpfen, weil die Familie der Fürsten (und) der Grafen, der Kinder des Herrn der Lanze, des Fürsten Inaros, fern ist, bis sie eintreffen."
Dating (time frame):
2. Viertel 2. Jhdt. n.Chr.
IIPELUHXL5G3TEZXTVQMSJCMIE
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 02/16/2023)
Comments
-
Syntaktischer Bezug zum Vorangehenden nicht recht klar.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentence ID IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyGiPuI4AUPFujHrBWuJAT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).