Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text IRLQBQPMA5DODDITG2DT63QIJY





    Titelzeile
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de beißen, stechen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de fressen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Hinterkopf

    (unspecified)
    N.m:sg

de Spruch, um nicht zuzulassen, daß ein Mann im Totenreich von dem Kopf-Fresser gebissen wird.





    1
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_fem
    de Uräus

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf, über

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flamme

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leuchten, scheinen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gehörn, Scheitel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Million

    (unspecified)
    N.m:sg

de Zu sprechen: Oh, Uräus, Oben an Re Befindliche, Osiris NN, gerechtfertigt, steht der Flamme vor, die am Scheitel von Millionen leuchtet!


    substantive_fem
    de Tragstange (für heilige Tiere), Standarte

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de ausstatten (?)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Variante

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wein ?

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-inf
    de jung sein, jung werden

    (unspecified)
    V




    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sich entfernen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de (hüten) vor, (fern) von

    (unspecified)
    PREP

    title
    de [Totentitel]

    (unspecified)
    TITL




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de gerechtfertigt, Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Standarte der Ausstatter/Ausgestatteten(?) - Variante: junger Wein -, halte dich von diesem Osiris NN, gerechtfertigt, fern!


    personal_pronoun
    de er, [pron. abs. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    3sg.m

    epith_god
    de GBez

    (unspecified)
    DIVN

de Er ist Mafdet.

  (1)

de Spruch, um nicht zuzulassen, daß ein Mann im Totenreich von dem Kopf-Fresser gebissen wird.

  (2)

de Zu sprechen: Oh, Uräus, Oben an Re Befindliche, Osiris NN, gerechtfertigt, steht der Flamme vor, die am Scheitel von Millionen leuchtet!

  (3)

de Standarte der Ausstatter/Ausgestatteten(?) - Variante: junger Wein -, halte dich von diesem Osiris NN, gerechtfertigt, fern!

  (4)

de Er ist Mafdet.

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sentences of text "Tb 034" (Text ID IRLQBQPMA5DODDITG2DT63QIJY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IRLQBQPMA5DODDITG2DT63QIJY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IRLQBQPMA5DODDITG2DT63QIJY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)