Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text FAKYV2J7UVDDFDRR6C6X345DZQ

  (1)

de Gebracht von Psenanuphis, Sohn des Nehemes-Chons, von ... deines Grundstücks im Jahr 9, das abgetreten ist an (wörtl. vor) Amenrasonther:

  (2)

4 ⸮2? ⸮1/3? ⸮_? r:_ tw =k n =j

de 2 1/3(?) ..., die du mir gegeben hast.

  (3)

de Sie sind empfangen und quittiert (gutgeschrieben).

  (4)

de Geschrieben (im) Jahr 9, 6. Pachons.

  (5)

de Geschrieben von Harsiesis, Sohn des Nechthmonthes.



    1
     
     

     
     

    verb
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de ["Der Sohn des Anubis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Chons hat ihn errettet"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    2
     
     

     
     

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Grundstück, Bauplatz

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de schreiben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fernsein, Abstand(nahme)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Amonrasonther

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Gebracht von Psenanuphis, Sohn des Nehemes-Chons, von ... deines Grundstücks im Jahr 9, das abgetreten ist an (wörtl. vor) Amenrasonther:



    4
     
     

     
     


    ⸮2?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮1/3?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮_?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

de 2 1/3(?) ..., die du mir gegeben hast.


    personal_pronoun
    de sie (Pl.) [Subjekt des Ersten Präsens]

    (unedited)
    3pl

    verb
    de quittieren (vgl. auch unter šsp bzw. ı͗p)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Sie sind empfangen und quittiert (gutgeschrieben).



    5
     
     

     
     

    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sommer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)

de Geschrieben (im) Jahr 9, 6. Pachons.


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de ["Horus, Sohn der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    person_name
    de ["Stark ist Month"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)

de Geschrieben von Harsiesis, Sohn des Nechthmonthes.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Zürich 1861" (Text ID FAKYV2J7UVDDFDRR6C6X345DZQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/FAKYV2J7UVDDFDRR6C6X345DZQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)