Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text F5IN57OILRHZ7AZ3ELWSVBZRNM



    1.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de nimm!

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fisch- und Vogelfang; Fangertrag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.1.c.]

    (unspecified)
    -1pl

de Der, der bei mir ist: Nimm (es [=Seil/Netz]) zu dir, (es) ist ein (guter) Fangertrag für uns.



    2.1
     
     

     
     

    verb
    de (sich) anschließen (an jmdn.)

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de zu (lok.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de [Präposition]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Welcher bei mir ist, schließ dich (= bleib bei) ihr (= der Spannleine) an!



    2.2
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Netz (allg.)

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de schwer sein

    SC.unspec.3sgf_Aux.jw
    V\tam:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Dein Netz ist (zu) schwer.

  (1)

de Der, der bei mir ist: Nimm (es [=Seil/Netz]) zu dir, (es) ist ein (guter) Fangertrag für uns.

  (2)

de Welcher bei mir ist, schließ dich (= bleib bei) ihr (= der Spannleine) an!

  (3)

de Dein Netz ist (zu) schwer.

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "1. Reg.v.o. (Vogelfang)" (Text ID F5IN57OILRHZ7AZ3ELWSVBZRNM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F5IN57OILRHZ7AZ3ELWSVBZRNM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/F5IN57OILRHZ7AZ3ELWSVBZRNM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)