Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text DLA6VF26LVGGTNRJUCBFW3QZVM



    23
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    relative_pronoun
    de vor anderen Wortarten (nicht Suffix)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de nicht haben (= mn m-dj)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    title
    de Gottesdiener, Prophet

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl


    Lücke
     
     

     
     

de [...], Prophet der Götter, die keinen Propheten haben, im Tempel von Dendera mit ihren [...]



    24
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    title
    de Prophet der Hathor

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de Auge des Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herrin des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    person_name
    de ["Der Sohn des Pachois"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de [im Passiv ḏdj.ṱ] wird genannt

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [alte Passivendung, = tw]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de [andere Personen]

    (unspecified)
    PERSN

de [... Prophet der Hathor,] Auge des Re, Herrin des Himmels, Herrin aller Götter Psenpchois, genannt P[tolemaios]



    25
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Horus Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de zufrieden sein

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Weg [metaphorisch]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [...] des Harsiesis, dessen Herz zufrieden ist, der auf dem Weg [des Gottes] ist.



    26
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de entscheiden, leiten

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schild

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Eisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de außerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [...], der diese Stadt leitet, der Schild aus gutem Eisen, der außerhalb seiner Leute ist [...]



    27
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de wohltätig, trefflich

    (unspecified)
    ADJ

    adjective
    de gut, schön

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel] welcher, der (vor Nomen mit oder ohne (Possessiv-)Artikel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sgl.

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Weg [metaphorisch]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Lücke
     
     

     
     

de [...] Dendera, der tüchtige Wohltäter der Götter von Dendera, deren Weg [...],



    28
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de seit

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de gebären

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de bis hin nach, bis (zu)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Wunderding

    (unspecified)
    N.f:sg

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

de [...], seit er geboren wurde, bis zum Tag der Wunder, die er tat für den Tempel von Den[dera],



    29
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unspecified)



    [bn-pw]
     
     

    (unspecified)



    [pꜣj]
     
     

    (unspecified)



    =[⸮w?]
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Art, Gestalt, Gleiches, Aussehen

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de seit; von ... an

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de früher, vorher

    (unspecified)
    ADV

de [indem niemand von ihrer(? Pl.?] Art existierte seit jeher.


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de herrichten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Dendera

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber (als Material)

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Er ließ eine Kapelle der Hathor, Herrin von Dendera, aus Silber [...] anfertigen.



    30
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de vollenden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Arbeit [Tätigkeit]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Lehre

    (unspecified)
    N.f:sg

de [...] Arbeit vollenden entsprechend der Instruktion.


    verb
    de veranlassen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erscheinen, glänzen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de eine [vor dem Substantiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Hathor

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de [in attributiven Konstruktionen]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Menit

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     

de Er ließ einen Schrein der Hathor-das-Menat aus Gold und Silber erscheinen [...].

  (21)

de [...], Prophet der Götter, die keinen Propheten haben, im Tempel von Dendera mit ihren [...]

  (22)

de [... Prophet der Hathor,] Auge des Re, Herrin des Himmels, Herrin aller Götter Psenpchois, genannt P[tolemaios]

  (23)

de [...] des Harsiesis, dessen Herz zufrieden ist, der auf dem Weg [des Gottes] ist.

  (24)

de [...], der diese Stadt leitet, der Schild aus gutem Eisen, der außerhalb seiner Leute ist [...]

  (25)

de [...] Dendera, der tüchtige Wohltäter der Götter von Dendera, deren Weg [...],

  (26)

de [...], seit er geboren wurde, bis zum Tag der Wunder, die er tat für den Tempel von Den[dera],

  (27)

29 [ı͗w] [bn-pw] [pꜣj] =[⸮w?] ⸢s⸣mt ḫpr n-ṯꜣj-n tꜣ-ḥꜣ.t

de [indem niemand von ihrer(? Pl.?] Art existierte seit jeher.

  (28)

de Er ließ eine Kapelle der Hathor, Herrin von Dendera, aus Silber [...] anfertigen.

  (29)

de [...] Arbeit vollenden entsprechend der Instruktion.

  (30)

de Er ließ einen Schrein der Hathor-das-Menat aus Gold und Silber erscheinen [...].

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/07/2022)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 57371" (Text ID DLA6VF26LVGGTNRJUCBFW3QZVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DLA6VF26LVGGTNRJUCBFW3QZVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DLA6VF26LVGGTNRJUCBFW3QZVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)