Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text DH3LKYXLX5AQVJNPIH2TUYBRGE
de und (unter) der Goldkorbträgerin vor Arsinoe (II.) der Bruderliebenden.
de Gesagt hat der Hirt und Diener des Month, Herrn von Hermonthis, Harsiesis, Sohn des Kerkaris, seine Mutter ist Tausiris, zur Frau Etes, Tochter des Paremetmaten, ihre Mutter ist Senthotis:
de Ich schulde dir (wörtl. "du hast ... von mir (zu fordern)") 690 Silber(deben), macht 3450 Stater, macht 690 Silber(deben) wiederum, (in Kupfergeld im Verhältnis von) 24 Obolen auf 2 Kite, indem ihre Zinsen darin (enthalten) sind, im Namen der Geldbeträge, die du mir gegeben hast.
de Und ich gebe dir deine obengenannten 690 Silber(deben) bis zum Jahr 20, 30. Pachons, macht 8 Monate, macht 2/3 Jahre, macht 8 Monate wiederum.
de Wenn ich dir deine obengenannten 690 Silber(deben), macht 3400 und 50 Stater, macht 690 Silber(deben) wiederum, (in Kupfergeld im Verhältnis von) 24 Obolen auf 2 Kite, indem ihre Zinsen darin (enthalten) sind, bis zum 30. Pachons, dem obengenannten Termin, nicht (zurück)gebe, hast du mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Preis meines Hochlandackers, der 10 Aruren Ackerland ausmacht, macht 9 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 Aruren, macht 10 Aruren Ackerland wiederum, zusammen mit ihrem Überschuß, die im Gottesopfer des Month im Gefilde von Tarkytis in der Nordregion (wörtl. den "nördlichen Häusern") im Westen des pathyritischen Gaues sind.
de Die Grenznachbarn des ganzen Ackers:
de Süden: der Acker des Pesauris, Sohn des Psenamunis.
de Norden: der Acker des Amenothes, Sohnes des Psenmonthes, der im Besitze seiner Kinder ist.
de Osten: der Acker des Horos, des Arztes.
de Westen: der Acker des Pachrates, Sohnes des Patephis, der im Besitze seiner Kinder ist, indem der Königsweg zwischen ihnen ist.
(11) |
de und (unter) der Goldkorbträgerin vor Arsinoe (II.) der Bruderliebenden. |
||
(12) |
de Gesagt hat der Hirt und Diener des Month, Herrn von Hermonthis, Harsiesis, Sohn des Kerkaris, seine Mutter ist Tausiris, zur Frau Etes, Tochter des Paremetmaten, ihre Mutter ist Senthotis: |
||
(13) |
de Ich schulde dir (wörtl. "du hast ... von mir (zu fordern)") 690 Silber(deben), macht 3450 Stater, macht 690 Silber(deben) wiederum, (in Kupfergeld im Verhältnis von) 24 Obolen auf 2 Kite, indem ihre Zinsen darin (enthalten) sind, im Namen der Geldbeträge, die du mir gegeben hast. |
||
(14) |
de Und ich gebe dir deine obengenannten 690 Silber(deben) bis zum Jahr 20, 30. Pachons, macht 8 Monate, macht 2/3 Jahre, macht 8 Monate wiederum. |
||
(15) |
ı͗w =j tm dj.t n =t pꜣj =t ḥḏ 690 r sttr 3400 ı͗rm 50 r ḥḏ 690 ꜥn ḏbꜥ(.t) 24 r qd.t 2 ntj-ḥrj r-hn-r ḥꜣ.t-sp 20.t ı͗bd-1 šmw (sw) ꜥrqj pꜣ ssw-hrw ntj-ḥrj dj =t mtrj ḥꜣtj.ṱ =j n pꜣ ḥḏ n swn pꜣj =(j) ꜣḥ-qj ntj ı͗r sṯꜣ.t 10 ꜣḥ r sṯꜣ.t 9 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 r sṯꜣ.t 10 ꜣḥ ꜥn ḥnꜥ pꜣj =w ꜥw-n-ẖj ntj ḥr pꜣ ḥtp-nṯr Mnṱ n tꜣ sḫ.t n Tꜣ-ꜥrk⸢ṱ⸣ nꜣ ꜥ.wj.w-mḥṱ.w n pr ı͗mnṱ n pꜣ tš Pr-Ḥ.t-ḥr |
de Wenn ich dir deine obengenannten 690 Silber(deben), macht 3400 und 50 Stater, macht 690 Silber(deben) wiederum, (in Kupfergeld im Verhältnis von) 24 Obolen auf 2 Kite, indem ihre Zinsen darin (enthalten) sind, bis zum 30. Pachons, dem obengenannten Termin, nicht (zurück)gebe, hast du mein Herz zufriedengestellt mit dem Geld für den Preis meines Hochlandackers, der 10 Aruren Ackerland ausmacht, macht 9 1/2 1/4 1/8 1/16 1/32 Aruren, macht 10 Aruren Ackerland wiederum, zusammen mit ihrem Überschuß, die im Gottesopfer des Month im Gefilde von Tarkytis in der Nordregion (wörtl. den "nördlichen Häusern") im Westen des pathyritischen Gaues sind. |
|
(16) |
de Die Grenznachbarn des ganzen Ackers: |
||
(17) |
de Süden: der Acker des Pesauris, Sohn des Psenamunis. |
||
(18) |
de Norden: der Acker des Amenothes, Sohnes des Psenmonthes, der im Besitze seiner Kinder ist. |
||
(19) |
de Osten: der Acker des Horos, des Arztes. |
||
(20) |
de Westen: der Acker des Pachrates, Sohnes des Patephis, der im Besitze seiner Kinder ist, indem der Königsweg zwischen ihnen ist. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10823" (Text ID DH3LKYXLX5AQVJNPIH2TUYBRGE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DH3LKYXLX5AQVJNPIH2TUYBRGE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/DH3LKYXLX5AQVJNPIH2TUYBRGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).