Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text D3OUYIGBNRE4TNPJ6GAFAA4N74
de Ihr Süden: Die Felder der Gottesverehrerin.
de Ihr Norden: die Felder der Sängerin vom Inneren des Amun Esenchebe.
de Ihr Westen: Die Felder des Mattenschreibers.
de Ihr Osten: Die Felder der Gottesverehrerin.
de (Dies sind die Felder), die an mich meinerseits verpachtet waren, um sie vom Jahr 17 bis zum Jahr 18 mit Korn(?) (und) mit Flachs zu bebauen auf 25-Prozent-Basis,
de indem die Ernteabgabe der Amunsdomäne darin (mit eingeschlossen) ist.
de Wenn die Ernteabgabe anfällt im Jahr 18, wirst du mir das Viertel von allem Getreide und allem Flachs, das du aus ihnen (den Feldern) herausholen wirst, geben,
de und ich werde veranlassen, daß die Schreiber der Amunsdomäne von dir Abstand nehmen in bezug auf ihre Ernteabgabe.
de Die Schreiber der Amunsdomäne werden meine Felder in meinem Namen vermessen.
de Die Schuld (d.h. die schuldhafte Leere) des Ackerbauern, die man in ihnen (den Feldern) finden wird, deren Ernteabgabe wirst du mir geben von deinem Anteil entsprechend dem, was ermittelt (worden) ist,
(11) |
de Ihr Süden: Die Felder der Gottesverehrerin. |
||
(12) |
de Ihr Norden: die Felder der Sängerin vom Inneren des Amun Esenchebe. |
||
(13) |
de Ihr Westen: Die Felder des Mattenschreibers. |
||
(14) |
de Ihr Osten: Die Felder der Gottesverehrerin. |
||
(15) |
de (Dies sind die Felder), die an mich meinerseits verpachtet waren, um sie vom Jahr 17 bis zum Jahr 18 mit Korn(?) (und) mit Flachs zu bebauen auf 25-Prozent-Basis, |
||
(16) |
de indem die Ernteabgabe der Amunsdomäne darin (mit eingeschlossen) ist. |
||
(17) |
de Wenn die Ernteabgabe anfällt im Jahr 18, wirst du mir das Viertel von allem Getreide und allem Flachs, das du aus ihnen (den Feldern) herausholen wirst, geben, |
||
(18) |
de und ich werde veranlassen, daß die Schreiber der Amunsdomäne von dir Abstand nehmen in bezug auf ihre Ernteabgabe. |
||
(19) |
de Die Schreiber der Amunsdomäne werden meine Felder in meinem Namen vermessen. |
||
(20) |
de Die Schuld (d.h. die schuldhafte Leere) des Ackerbauern, die man in ihnen (den Feldern) finden wird, deren Ernteabgabe wirst du mir geben von deinem Anteil entsprechend dem, was ermittelt (worden) ist, |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Louvre E 7845 A" (Text ID D3OUYIGBNRE4TNPJ6GAFAA4N74) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D3OUYIGBNRE4TNPJ6GAFAA4N74/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/D3OUYIGBNRE4TNPJ6GAFAA4N74/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).