Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text BRJXMLHCZRGCZBQGWDUNI5FTYI


    verb_3-lit
    de verletzen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener, [pron. dem. masc.sg.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    verb_2-lit
    de verschlucken, verschlingen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du, [pron. enkl. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    =2sg.m

de Verwundet ist(?) jene Nacht, die dich verschluckte.


    verb_3-inf
    de weichen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

de Weiche (vor) Osiris!


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de Wovor du dich ekelst, ist in ihm - und umgekehrt.


    verb_3-inf
    de weichen

    (unspecified)
    V

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel, nachgestellt]

    (unspecified)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Weiche du vor mir!





    6
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    undefined
    de [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    (undefined)

de Wovor du dich ekelst, ist in mir - und umgekehrt.


    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

de Du kommst gegen mich.


    verb_2-lit
    de nicht kennen, nicht wissen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de [Negationsverb]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Wenn du nicht gegen mich kommen kannst, werde ich nicht gegen dich aussagen.


    verb_3-inf
    de weichen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Betrüger

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de GN/Schu

    (unspecified)
    DIVN

de Weiche vor den 〈Schlächtern〉 des Schu!

  (11)

de Verwundet ist(?) jene Nacht, die dich verschluckte.

  (12)

de Weiche (vor) Osiris!

  (13)

de Wovor du dich ekelst, ist in ihm - und umgekehrt.

  (14)

de Weiche du vor mir!

  (15)

de Wovor du dich ekelst, ist in mir - und umgekehrt.

  (16)

de Du kommst gegen mich.

  (17)

de Wenn du nicht gegen mich kommen kannst, werde ich nicht gegen dich aussagen.

  (18)

de Weiche vor den 〈Schlächtern〉 des Schu!

Text path(s):

Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/22/2020)

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Sentences of text "Tb 090" (Text ID BRJXMLHCZRGCZBQGWDUNI5FTYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BRJXMLHCZRGCZBQGWDUNI5FTYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/BRJXMLHCZRGCZBQGWDUNI5FTYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)