Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM
de Begib dich(?) nicht hinter einen Schreiber, den man in die "Verwahrungshäuser" bringt!
de Du sollst (wörtl. wirst) dich von ihm (erst dann) zurückziehen, wenn sie ihn in sein Grab (wörtl. sein Haus der Ewigkeit) bringen.
de Prozessiere nicht mit einem, der größer ist als du, wenn du keine Protektion hast!
de Schaffe dir keine Frau an, deren Mann (noch) lebt, damit er dir nicht zum Feind wird!
de Seien die Zeiten gut oder schlecht (wörtl. etwa: "eng die Zeit, fröhlich die Zeit"), Vermögen pflegt sich dadurch zu vermehren, daß man es in Umlauf bringt (wörtl. "verstreut").
de Dein Schicksal soll nicht das Schicksal dessen sein, der bettelt, und man gibt ihm.
de Wenn du auf dem Feld arbeitest, verhätschle deinen Körper nicht!
de Sage nicht: "Sieh da, die Parzelle meines Bruders!"
de Auf deine eigene (Parzelle) sollst du schauen!
de (Der) Segen einer Stadt ist ein Herr, der (gerecht) richtet.
(61) |
de Begib dich(?) nicht hinter einen Schreiber, den man in die "Verwahrungshäuser" bringt! |
||
(62) |
de Du sollst (wörtl. wirst) dich von ihm (erst dann) zurückziehen, wenn sie ihn in sein Grab (wörtl. sein Haus der Ewigkeit) bringen. |
||
(63) |
de Prozessiere nicht mit einem, der größer ist als du, wenn du keine Protektion hast! |
||
(64) |
de Schaffe dir keine Frau an, deren Mann (noch) lebt, damit er dir nicht zum Feind wird! |
||
(65) |
de Seien die Zeiten gut oder schlecht (wörtl. etwa: "eng die Zeit, fröhlich die Zeit"), Vermögen pflegt sich dadurch zu vermehren, daß man es in Umlauf bringt (wörtl. "verstreut"). |
||
(66) |
de Dein Schicksal soll nicht das Schicksal dessen sein, der bettelt, und man gibt ihm. |
||
(67) |
de Wenn du auf dem Feld arbeitest, verhätschle deinen Körper nicht! |
||
(68) |
de Sage nicht: "Sieh da, die Parzelle meines Bruders!" |
||
(69) |
de Auf deine eigene (Parzelle) sollst du schauen! |
||
(70) |
de (Der) Segen einer Stadt ist ein Herr, der (gerecht) richtet. |
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "BM 10508 " (Text ID AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/AHK36R4A3RBCHLDVMSXEMWKNMM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).