Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text 7H2TYSPKSFGGHAO7WD5QIDXUI4

de
Gegrüßt seiest Du!
de
Du bist Osiris, der Stier in Heliopolis, der Falke aus Lapislazuli in Herakleopolis.
de
Gegrüßt seiest Du!
de
Du bist der Stier in Naret und in Theben, der Falke aus Silber in Jw =s-ꜥꜣ =s.
de
Gegrüßt seiest Du!
de
Du bist Osiris, der Stier in Dendara, der Falke aus Elektrum im Inneren von el-Tôd.
de
Gegrüßt seiest Du!
de
Du bist Osiris, der Stier in Theben, dieser Falke aus Elektrum (?), der starke Stier, der sich dem großen Bären nähert (?)/im Süden und Norden (?).


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Gegrüßt seiest Du!


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in Heliopolis

    (unspecified)
    DIVN





    113
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Falke aus Lapislazuli in Herakleopolis

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist Osiris, der Stier in Heliopolis, der Falke aus Lapislazuli in Herakleopolis.


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Gegrüßt seiest Du!


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    Stier in Naret und in Theben

    (unspecified)
    DIVN





    114
     
     

     
     


    epith_god
    de
    Falke aus Silber in Iuies-aaies

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist der Stier in Naret und in Theben, der Falke aus Silber in Jw =s-ꜥꜣ =s.


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Gegrüßt seiest Du!


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in Dendera

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Falke aus Elektrum in el-Tod

    (unspecified)
    DIVN





    115
     
     

     
     
de
Du bist Osiris, der Stier in Dendara, der Falke aus Elektrum im Inneren von el-Tôd.


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f
de
Gegrüßt seiest Du!


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgf_adv/Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP


    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN


    epith_god
    de
    Stier in Theben

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Falke

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    adjective
    de
    golden

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg


    epith_god
    de
    starker Stier des Orion und des Großen Bären

    (unspecified)
    DIVN
de
Du bist Osiris, der Stier in Theben, dieser Falke aus Elektrum (?), der starke Stier, der sich dem großen Bären nähert (?)/im Süden und Norden (?).
Text path(s):

Author(s): Mareike Wagner & Doris Topmann; with contributions by: Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann (Text file created: 08/09/2018, latest changes: 12/20/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Mareike Wagner & Doris Topmann, with contributions by Mareike Wagner, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Anja Weber, Doris Topmann, Sentences of Text "II.6 Die Reden für die Verstorbene in der Balsamierungshalle" (Text ID 7H2TYSPKSFGGHAO7WD5QIDXUI4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/7H2TYSPKSFGGHAO7WD5QIDXUI4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)