Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 74IDMGFKQZBXLPPOHGFV6JCLOQ



    XXXIV,1
     
     

     
     

    undefined
    de [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infinitiv-Endung in anderen Fällen als im Stat. pronom.]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schwacher

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sich fürchten (n) vor, respektieren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schicksal

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwäche

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn du nach dem Schwachen schaust, fürchte die Vergeltung (eben wegen dieser) Schwäche!



    XXXIV,2
     
     

     
     

    undefined
    de [initial] wenn (Konditionalsatz)

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infinitiv-Endung in anderen Fällen als im Stat. pronom.]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vergeltung, Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de sich fürchten (n) vor, respektieren

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor, entgegen, an der Spitze

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vergeltung, Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn du nach der Vergeltung schaust, fürchte dich vor der Vergeltung wegen (der) Strafe (, die sie mit sich bringt)!



    XXXIV,3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vergeltung, Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de hoch (angesehen) sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de verächtlich sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [= r-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ungeduld, Kleinmut

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Unglück

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wer wegen seines Namens hochmütig ist, ist gering wegen seines Unglücks.



    XXXIV,4
     
     

     
     

    verb
    de schwer sein

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de mehr als [beim "Komparativ"]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Strafe

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Sachmet

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de zürnen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Endung des Pseudopartizips]

    (unspecified)
    (undefined)

de Schwerer ist ihre (der Vergeltung) Strafe als die Strafe der Sachmet, wenn sie zornig ist.



    XXXIV,5
     
     

     
     

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brunnen(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de kalt(?)

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de mit

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Tod

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Wunder

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Stat. pronom. von ı͗w-ḏbꜣ] wegen

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Ihretwegen (d.h. wegen der Vergeltung) werden der kalte Brunnen(?) und der Tod ein Wunder (d.h. ein erstaunliches Ereignis).



    XXXIV,6
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de beim nominalen Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schicksal

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de wünschen, verlangen

    (unspecified)
    V

    verb
    de entgehen, sich davonmachen, fliehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de vor [stat. pron.]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn sie (die Vergeltung) zu einem Haus kommt, wird das Schicksal suchen, ihr zu entrinnen.



    XXXIV,7
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Familie

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Verwandter

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn sie (die Vergeltung) in eine Familie kommt, wird sie die Brüder als Feinde hinterlassen.



    XXXIV,8
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Stadt, Dorf

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Streit, Kampf (= ꜣḥ); Kummer, Leid

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Volk, Menge

    (unspecified)
    N.m:sg

de Wenn sie (die Vergeltung) in eine Stadt kommt, wird sie in deren Volk Streit hinterlassen.



    XXXIV,9
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Provinz, Nomos, Gau

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de schlechte Person

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de Macht haben (über), verfügen (über)

    (unspecified)
    V

de Wenn sie (die Vergeltung) in einen Gau kommt, wird sie einen Bösen an der Macht lassen.



    XXXIV,10
     
     

     
     

    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erreichen, gelangen, ankommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tempel (= rpj)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de lassen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de stark sein, siegreich sein

    (unspecified)
    V

de Wenn sie (die Vergeltung) in die Tempel kommt, wird sie die Toren stark sein lassen.

  (1)

de Wenn du nach dem Schwachen schaust, fürchte die Vergeltung (eben wegen dieser) Schwäche!

  (2)

de Wenn du nach der Vergeltung schaust, fürchte dich vor der Vergeltung wegen (der) Strafe (, die sie mit sich bringt)!

  (3)

de Wer wegen seines Namens hochmütig ist, ist gering wegen seines Unglücks.

  (4)

de Schwerer ist ihre (der Vergeltung) Strafe als die Strafe der Sachmet, wenn sie zornig ist.

  (5)

de Ihretwegen (d.h. wegen der Vergeltung) werden der kalte Brunnen(?) und der Tod ein Wunder (d.h. ein erstaunliches Ereignis).

  (6)

de Wenn sie (die Vergeltung) zu einem Haus kommt, wird das Schicksal suchen, ihr zu entrinnen.

  (7)

de Wenn sie (die Vergeltung) in eine Familie kommt, wird sie die Brüder als Feinde hinterlassen.

  (8)

de Wenn sie (die Vergeltung) in eine Stadt kommt, wird sie in deren Volk Streit hinterlassen.

  (9)

de Wenn sie (die Vergeltung) in einen Gau kommt, wird sie einen Bösen an der Macht lassen.

  (10)

de Wenn sie (die Vergeltung) in die Tempel kommt, wird sie die Toren stark sein lassen.

Text path(s):

Dating (time frame): (no date edited)
Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/02/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Insinger " (Text ID 74IDMGFKQZBXLPPOHGFV6JCLOQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74IDMGFKQZBXLPPOHGFV6JCLOQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/74IDMGFKQZBXLPPOHGFV6JCLOQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)