Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de inspizieren

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

de Er inspizierte mich.


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verpflichtung

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN

de Er vollzog die Zeremonie(n) für Isis.



    5
     
     

     
     

    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de laufen, fliehen, eilen

    (unedited)
    V

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mann von ... [mit Ortsdangabe]

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Elephantine

    (unedited)
    TOPN

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de tue nicht 〈〈Negierung des Imperativs〉〉

    (unedited)
    V

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unedited)
    TOPN

de Er lief hinter den Leuten von Elephantine her mit den Worten: "Geht nicht in das Abaton!"


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Philae

    (unedited)
    TOPN

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Angelegenheit, Fall von

    (unedited)
    N.m


    (n)
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de [mit Suffix] der nämliche, betreffende

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Ich verbrachte drei Jahre in Philae in der betreffenden Angelegenheit.


    undefined
    de Schreibung für bn-pw

    (unedited)
    (undefined)

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Weg (= mjt)

    (unedited)
    N.m

    verb
    de geschehen, sein, werden, stattfinden, sich ereignen

    (unedited)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de Süden

    (unedited)
    (undefined)

de Da war nicht der Weg, um nach Süden zu gehen.


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card


    (n)
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de [mit Suffix] der nämliche, betreffende

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg


    6
     
     

     
     

    verb
    de messen, abwägen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Öl

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de für

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Illumination

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de Brot, Kuchen

    (unedited)
    N

    adjective
    de rein

    (unedited)
    ADJ

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Teil, Anteil, Stück

    (unedited)
    N.f

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Weihrauch; Räucherung

    (unedited)
    N.m

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Erscheinung, Prozession, Fest

    (unedited)
    N.m

de Ich verbrachte die drei betreffenden Jahre, indem ich Öl für die Illumination der Isis sowie reinen kyllestis-Kuchen, einen Anteil(?) Brotrationen und Weihrauch(?) für das Fest maß(?),


    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de (dj.t) šm: pflanzen

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Perseabaum

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    undefined
    de [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    (undefined)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Abaton (von Philae)

    (unedited)
    TOPN

    undefined
    de [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    (undefined)

    preposition
    de [Schreibung für die Präp. ḥr)

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Vorhof des Tempels, Dromos

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Philae

    (unedited)
    TOPN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    adjective
    de anderer, weiterer [vor Subst.]

    (unedited)
    ADJ

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card


    7
     
     

     
     

    preposition
    de außerhalb von

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de außerhalb von

    (unedited)
    PREP

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Stadt (= dmj)

    (unedited)
    N.m

de indem ich vier Perseabäume pflanzte: einen im Abaton, einen auf dem Dromos der Isis von Philae und zwei weitere außerhalb der Stadt.


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    title
    de Archiereus

    (unedited)
    TITL

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de Süden

    (unedited)
    (undefined)

de Der Archiereus kam nach Süden.


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de vor, entgegen, an der Spitze

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    place_name
    de Syene, Assuan

    (unedited)
    TOPN

de Ich trat hin vor ihn in Syene.


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V

    adverb
    de hinauf

    (unedited)
    ADV

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Ich kam mit ihm herauf.

  (11)

de Er inspizierte mich.

  (12)

de Er vollzog die Zeremonie(n) für Isis.

  (13)

de Er lief hinter den Leuten von Elephantine her mit den Worten: "Geht nicht in das Abaton!"

  (14)

de Ich verbrachte drei Jahre in Philae in der betreffenden Angelegenheit.

  (15)

de Da war nicht der Weg, um nach Süden zu gehen.

  (16)

de Ich verbrachte die drei betreffenden Jahre, indem ich Öl für die Illumination der Isis sowie reinen kyllestis-Kuchen, einen Anteil(?) Brotrationen und Weihrauch(?) für das Fest maß(?),

  (17)

de indem ich vier Perseabäume pflanzte: einen im Abaton, einen auf dem Dromos der Isis von Philae und zwei weitere außerhalb der Stadt.

  (18)

de Der Archiereus kam nach Süden.

  (19)

de Ich trat hin vor ihn in Syene.

  (20)

de Ich kam mit ihm herauf.

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Philae 417" (Text ID 6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6YX7BHTOENDR3NZ7MQPXMZS4ZY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)