Sentence ID IBUBdysex3SjSUmWpeueBeXUaYw
particle
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL
verb
〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉
(unedited)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
veranlassen
(unedited)
V
verb
(dj.t) šm: pflanzen
(unedited)
V
substantive_fem
Perseabaum
(unedited)
N.f
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
undefined
[selbständig/substantivisch]
(unedited)
(undefined)
preposition
in
(unedited)
PREP
place_name
Abaton (von Philae)
(unedited)
TOPN
undefined
[selbständig/substantivisch]
(unedited)
(undefined)
preposition
[Schreibung für die Präp. ḥr)
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Vorhof des Tempels, Dromos
(unedited)
N.m
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
gods_name
Isis
(unedited)
DIVN
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
place_name
Philae
(unedited)
TOPN
particle
und, mit
(unspecified)
PTCL
adjective
anderer, weiterer [vor Subst.]
(unedited)
ADJ
cardinal
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
7
preposition
außerhalb von
(unedited)
PREP
preposition
außerhalb von
(unedited)
PREP
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_masc
Stadt (= dmj)
(unedited)
N.m
indem ich vier Perseabäume pflanzte: einen im Abaton, einen auf dem Dromos der Isis von Philae und zwei weitere außerhalb der Stadt.
Dating (time frame):
3. Jhdt. n.Chr.
IMBHKBIKV5AUHEAAU2DL2K2GN4
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Statt ḥnꜥ(?) (so Griffith; Burkhardt ohne Fragezeichen) ist auch eine Analyse als Ortsdeterminativ denkbar. In Z. 1 steht - beim selben Ortsnamen - ein solches nach dem Hauszeichen; in Z. 5 aber anscheinend nur letzteres.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdysex3SjSUmWpeueBeXUaYw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysex3SjSUmWpeueBeXUaYw
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdysex3SjSUmWpeueBeXUaYw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysex3SjSUmWpeueBeXUaYw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdysex3SjSUmWpeueBeXUaYw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).