Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E



    64c

    64c
     
     

     
     




    Nt/F/Ne AII 63 = 191
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de (jmdn./etwas) versehen mit

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Flüssigkeit, Saft (o. Ä.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de aus

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Statte dich mit der ḥnq-Flüssigkeit aus, die aus dir hervorkommt.





    Nt/F/Ne AII inf, casier 62-63 = 190-191
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahrung; Hauptmahlzeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    Nt/F/Ne AII inf, casier 63 = 191
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 〈〈Mahlzeit〉〉: ein Bier.

  (1)

64c

64c Nt/F/Ne AII 63 = 191 ḏ(d)-mdw

  (2)

de Statte dich mit der ḥnq-Flüssigkeit aus, die aus dir hervorkommt.

  (3)

Nt/F/Ne AII inf, casier 62-63 = 190-191 〈〈šb.w〉〉 Nt/F/Ne AII inf, casier 63 = 191 ḥ(n)q.t 1

de 〈〈Mahlzeit〉〉: ein Bier.

Text path(s):

Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 12/17/2021)

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 95" (Text ID 6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/6AJOH4MIHNFZ7KQE7OTK3FYZ4E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)