Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 554PXMGZOBAGBPRULUPKNSP624

  (1)

x+I,1-14 Reste

de ... ... ...

  (2)

x+I,15 St (⸮n?) rn ḥꜣ.t.ṱ =f Lücke

de [...] Seth - Name vor ihm [...]

  (3)

ḏd ı͗.ı͗r St x+I,16 Lücke

de mit den Worten: "Seth hat [... ...]"

  (4)

Reste x+I,17-19 Reste

de ... ... ...

  (5)

x+I,20 [⸮_?] pꜣ ⸢Ꜥnḫ-⸣tꜣ.wj ⸢r⸣ ⸢pr⸣ ı͗ꜣbṱ x+II,1 lange Lücke

de [...] Anchtaui, zum Osten [...]

  (6)

de mit den Worten(?): "Harsiese, (mein) Sohn!"

  (7)

de "Ich ..."

  (8)

de "Wenn du Seth holst, indem sie(?) nicht kann ... [...]. Harsiesis."

  (9)

de Zu groß war für ihn ... .

  (10)

de "[...] deine Gelder nicht dort(?)."



    x+I,1-14
     
     

     
     


    Reste
     
     

     
     

de ... ... ...



    x+I,15
     
     

     
     

    gods_name
    de Seth (= Sṱ)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    (⸮n?)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
     

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    Lücke
     
     

     
     

de [...] Seth - Name vor ihm [...]


    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Seth (= Sṱ)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    x+I,16
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de mit den Worten: "Seth hat [... ...]"



    Reste
     
     

     
     


    x+I,17-19
     
     

     
     


    Reste
     
     

     
     

de ... ... ...



    x+I,20
     
     

     
     


    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    place_name
    de Memphis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

    preposition
     

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [Schreibung des best. Art. Sg. mask. besonders bei geographischen Ausdrücken, = pꜣ]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive
    de Osten

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    x+II,1
     
     

     
     


    lange Lücke
     
     

     
     

de [...] Anchtaui, zum Osten [...]


    particle
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    gods_name
    de Horus Sohn der Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de mit den Worten(?): "Harsiese, (mein) Sohn!"



    ⸢dj⸣
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sgl.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
     

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de "Ich ..."



    x+II,2
     
     

     
     

    verb
    de (temporal) als, wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de hinter, nach

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    gods_name
    de Seth (= Sṱ)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    particle
    de indem [= ı͗w]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de ... weiß nicht, ... kennt nicht

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    ⸮ql?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    längere Lücke
     
     

     
     

    gods_name
    de Horus Sohn der Isis

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de "Wenn du Seth holst, indem sie(?) nicht kann ... [...]. Harsiesis."


    verb
    de groß sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    undefined
    de ?

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

de Zu groß war für ihn ... .



    x+II,3
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    particle
     

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sgl. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Silber, Geld

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adverb
    de dort (vgl. auch ı͗rm=w)

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de "[...] deine Gelder nicht dort(?)."

Text path(s):

Author(s): Günter Vittmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 11/14/2019)

Please cite as:

(Full citation)
Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "Wien D 6920-22 Rto" (Text ID 554PXMGZOBAGBPRULUPKNSP624) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/554PXMGZOBAGBPRULUPKNSP624/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)