Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 46T4ATY46RFYNHQQNHTBDLCGDE



    linkes Rind: rechter Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de ergreifen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Fass du doch fest zu!



    linkes Rind: linker Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Werd ich machen.



    3. Mann v.l.
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive
    de Herz

    (unspecified)
    N

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Schau, dieses Herz!


    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

de Dedsch-hedschu (Ob Personenname?)



    rechtes Rind: linker Mann
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de bringen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Drück doch zu mir, welcher bei mir ist.



    rechtes Rind: rechter Mann
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    Aux.stpr.1sg
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vorderbein

    (unspecified)
    N.m:sg

de Ich bin am Vorderbein.



    1. Mann v.r.
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de gib!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Gib mir dieses Blut!

  (1)

linkes Rind: rechter Mann jṯi̯ (j)r =k wr.t

de Fass du doch fest zu!

  (2)

linkes Rind: linker Mann jri̯.y =(j)

de Werd ich machen.

  (3)

3. Mann v.l. m =k ḥꜣ.tj pn

de Schau, dieses Herz!

  (4)

de Dedsch-hedschu (Ob Personenname?)

  (5)

rechtes Rind: linker Mann jni̯ n =(j) (j)r =k n.tj ḥnꜥ =(j)

de Drück doch zu mir, welcher bei mir ist.

  (6)

rechtes Rind: rechter Mann jw =(j) m

de Ich bin am Vorderbein.

  (7)

1. Mann v.r. jmi̯ n =(j) znf pn

de Gib mir dieses Blut!

Text path(s):

Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 06/26/2015)

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentences of text "unteres Register" (Text ID 46T4ATY46RFYNHQQNHTBDLCGDE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/46T4ATY46RFYNHQQNHTBDLCGDE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.3, 5/16/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/46T4ATY46RFYNHQQNHTBDLCGDE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)