Loading sentences...

(We are struggling to improve the performance of this page.)

Sentences of text 2DTYK5PIGRCPDELKVJDPSK2R6Y

  (1)

Ende von Sargtextspruch 436a CT V, 286a-b Überschrift nur in Version S2C

216 Ende von Sargtextspruch 436a CT V, 286a-b Überschrift nur in Version S2C

  (2)

CT V, 286c CT V, 286d CT V, 286e

de [Nachdem ich] dein [Zittern vertrieben habe], o grosses Schlangenmaennchen, – [das ist] das Gift, [das in deinem Kopf ist – wird dein Gifthauch zu deiner Schlachtung werden und umgekehrt.]

  (3)

CT V, 286f

CT V, 286f jn hr m 218 zerstört

de --nicht_übersetzbar--

  (4)

de [Gib mir dieses, das auf deinem Mund ist!]

  (5)

CT V, 286g es folgt Sargtextspruch 436b

CT V, 286g ca. 6Q es folgt Sargtextspruch 436b



    216
     
     

     
     


    Ende von Sargtextspruch 436a
     
     

     
     


    CT V, 286a-b
     
     

     
     


    Überschrift nur in Version S2C
     
     

     
     


    CT V, 286c

    CT V, 286c
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de das Zittern

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Große Schlange

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc


    CT V, 286d

    CT V, 286d
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gift

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    217
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen im NS]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Schädel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    CT V, 286e

    CT V, 286e
     
     

     
     

    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Hauch

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de umgekehrter Spruch (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)

de [Nachdem ich] dein [Zittern vertrieben habe], o grosses Schlangenmaennchen, – [das ist] das Gift, [das in deinem Kopf ist – wird dein Gifthauch zu deiner Schlachtung werden und umgekehrt.]



    CT V, 286f

    CT V, 286f
     
     

     
     

    particle
    de [Partikel (zur Hervorhebung)]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de [ein Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    218
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

de --nicht_übersetzbar--


    verb_3-inf
    de gib!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de [Gib mir dieses, das auf deinem Mund ist!]



    CT V, 286g
     
     

     
     


    ca. 6Q
     
     

     
     


    es folgt Sargtextspruch 436b
     
     

     
     
Text path(s):

Author(s): Katharina Stegbauer; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sentences of text "CT435" (Text ID 2DTYK5PIGRCPDELKVJDPSK2R6Y) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/2DTYK5PIGRCPDELKVJDPSK2R6Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)