Token ID ICUBQ7WkMzWkX0Jkv0WsyxJwAIQ
substantive_fem
Mutter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
Erbträgerin (in kuschitisch-napatanischer Zeit)
(unspecified)
N.f:sg
title
Königsmutter
(unspecified)
TITL
title
Herrin von Kusch
(unspecified)
TITL
20
epith_god
Tochter des Re
(unspecified)
DIVN
person_name
Nasalsa
(unspecified)
PERSN
verb_3-lit
leben
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
Seine Mutter ist die Königsschwester, Königsmutter, Herrin von Kusch, Tochter des Re [Nasalsa], sie möge ewig leben.
Dating (time frame):
Author(s):
Amnah El-Shiaty;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Daniel A. Werning
(Text file created: 04/28/2025,
latest changes: 09/30/2025)
Persistent ID:
ICUBQ7WkMzWkX0Jkv0WsyxJwAIQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBQ7WkMzWkX0Jkv0WsyxJwAIQ
Please cite as:
(Full citation)Amnah El-Shiaty, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Daniel A. Werning, Token ID ICUBQ7WkMzWkX0Jkv0WsyxJwAIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBQ7WkMzWkX0Jkv0WsyxJwAIQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUBQ7WkMzWkX0Jkv0WsyxJwAIQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.