Token ID ICUAZGy3RuhJrk5thXqVLWFKMvk
Comments
-
- ḫmy.t/ḫꜣy.t: Auf der Statue Tyszkiewicz steht ḫmy.t mit Hausgrundriss (O1) und Feuerbecken (Q7) (mit unklarem nachfolgendem Wort, vielleicht ꜥꜣ), auf der Statue des Djedher ist es ḫꜣw.t „Altar“ (mit m-Eule fehlerhaft für den Aleph-Geier), wie aus dem Determinativ (R37) hervorgeht. Auf der Heilstatue Turin Cat. 3031 findet sich das snw.t-Heiligtum. ḫmy.t ist keine gängige Graphie für ḫm „Heiligtum“ und letzteres nicht mit ꜥꜣ.t als feminines Adjektiv vereinbar. Auf der Heilstatue Kairo TR 30/8/21/2 ist es ḫwy.t ꜥꜣ[.t] (mit w-Wachtelküken G43 und Hausdeterminativ O1). Vgl. Cihó, in: RRE 1, 1997, 33-34 für die verschiedenen Versionen von ḫmy.t und/oder ḫꜣy.t.
Persistent ID:
ICUAZGy3RuhJrk5thXqVLWFKMvk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZGy3RuhJrk5thXqVLWFKMvk
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAZGy3RuhJrk5thXqVLWFKMvk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZGy3RuhJrk5thXqVLWFKMvk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZGy3RuhJrk5thXqVLWFKMvk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.