Token ID ICUAZ07OW8lufkNXm1WOUTe4tVE
substantive_masc
Abbild
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
gemäß
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
preposition
gehörend (Element in dem diskontinuierlichen Possessivadjektiv n= ... jm.y)
Adj.sgf.stpr.1sg
ADJ:f.sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
nisbe_adjective_preposition
gehörig zu (in der Verbindung n=...-jm.y)
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gestalt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
substantive_fem
Gestalt
Noun.sg.stpr.1sg
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
– mein Bildnis ist nach meinem eigenen Leben; seine Form ist mein Äußeres (d.h. wie ich aussehe) –
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 03/08/2025,
latest changes: 03/12/2025)
Persistent ID:
ICUAZ07OW8lufkNXm1WOUTe4tVE
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ07OW8lufkNXm1WOUTe4tVE
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICUAZ07OW8lufkNXm1WOUTe4tVE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ07OW8lufkNXm1WOUTe4tVE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAZ07OW8lufkNXm1WOUTe4tVE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.