Token ID ICUAV0LkQvR1ukyahtbeBEwxq9I







    J-R TB.21 = D S.73
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    einbalsamieren

    SC.tw.pass.ngem.3sg
    V\tam-pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Inf
    V\inf


    verb_3-lit
    de
    ruhen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Nekropole

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Norden

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN
de
(Nachdem) man (sie) eingewickelt hat: Veranlassen, dass sie in der Nekropole im Norden von Athribis ruhen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Elsa Goerschel (Text file created: 02/26/2025, latest changes: 08/20/2025)

Comments
  • - rḏi̯ ḥtp=sn: Inhaltlich ist der Text klar, aber grammatisch sind mehrere Interpretationen möglich: (1) eine Emendation zu r 〈r〉ḏi̯, (2) ein narrativer Infinitiv rḏi̯; (3) ein Infinitiv rḏi̯ in einer Auflistung; (4) ein unpersönliches Passiv, parallel zu qrs.n=tw; (5) eine Lesung/ Emendation als rḏi̯(=j) oder rḏi̯(.n=j). Jelínková-Reymond, 100 verweist auf eine in Saqqara gefundene Stele von Nektanebo II. mit [...] r rḏi̯ ḥtp=f m Km-wr r-gs rʾ-sṯꜣw (ein Apisstier: Daressy, in: ASAE 9, 1908, 156, Z. 18 = Jansen-Winkeln, Inschriften der Spätzeit, V/2, 385-387, Nr. 77.51). In Anbetracht der Tatsache, dass später im Text weitere Konstruktionen mit subjektlosem rḏi̯ auftreten und Jelínková-Reymond dort jedes mal rḏi̯〈.n=j〉 emendiert, ist die Emendation zu r 〈r〉ḏi̯ eher unwahrscheinlich. Engsheden, La reconstitution du verbe, 298-299 (Ex. 422 = TB.21) schließt eine Lesung 〈r〉 rḏi̯ durch Haplographie nicht aus, er erwägt jedoch eher einen „infinitiv continuatif dans la narration“. Auf dem Statuensockel in Chicago (Z. B.8) findet sich rḏi̯ jri̯.tw mrḥ.t, was Sherman, in: JEA 67, 1971, 96, Anm. (aa) als rḏi̯(=j) jri̯.tw mrḥ.t liest. Alliot, Culte d’Horus, II, 596 liest TB.39 als rḏi̯(=j) qrs.tw(=f) und auch die dort anschließenden Kausativkonstruktionen als rḏi̯(=j). Jansen-Winkeln, Spätmittelägyptische Grammatik, 369 § 600 listet zwei (ältere) Beispiele von Sätzen rḏi̯.t ḥtp=f m$ als narrative Infinitive auf.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 02/27/2025, latest revision: 02/27/2025)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICUAV0LkQvR1ukyahtbeBEwxq9I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV0LkQvR1ukyahtbeBEwxq9I

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Elsa Goerschel, Token ID ICUAV0LkQvR1ukyahtbeBEwxq9I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV0LkQvR1ukyahtbeBEwxq9I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICUAV0LkQvR1ukyahtbeBEwxq9I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)